Nit u srcu mora i Teutin dvor
Komiža na Visu i otok Sveti Andrija
„Ovamo, po izbor
luđaci i sanjari!“
Teutin dvor: otok Sveti Andrija, 1930.
Nit u srcu mora:
Komiža na Visu
Komiža, Stiniva,
1938.
Nalazim se na
jadranskim Filipinima. Američani ne mogu naći ljepšu vedrinu
na Havajima nego ja ovdje. Nalazim se u dubokom srcu
dubokoga mora. Ovamo su me odista vile donijele, u
nepoznatom nadnevku kada je globus zadrijemao i nitko nije
mogao da me primijeti. Ja sam u carstvu pustolovina, u čudu
događaja. Konačno sam doživio da je svijet zaboravio. I
postao sam vlasnik jednog otajstva. Otputovao sam ravno
prema pravoj slobodi, na jadranski front, na domaku Monte
Gargana. I našao sam prije spontan, bolji nego da
predstavljam svjetski PEN-club. Badava je to govoriti:
Dalmacija, Jadran. Nego ovamo treba dohrliti, na Vis, kamo
je stiglo dosta malo Čehoslovaka, i još dalje, na Biševo, na
Svetog Andriju, na Palagruž. Poslije toliko godina trome
sjedećivosti konačno me zahvatio talas epopeje. I to tako
neodoljivo da će sada sva srca sa mnom zatreperiti, da će me
svaka ljepota zavoljeti i blagosloviti.
Ležim na krevetu i
kroz prozor preko drvenoga zaslona vidim modri trokut neba
koji mi se sprva čini skut sušene oprave neke imaginarne
dame koju motrim s osjećajem erotičnog fetišizma, a gotovo i
religiozno. Ja znam da je gore vasiona, puna simbolskih
zbivanja, a ovo je plava koprena za koju se grčevito hvatam.
Ne, danas više nisam brodolomac. Život biva san, ali sladak,
ljubak i raskošan san.
Trenutno sam možda na
jednom ostrvu koje nije zabilježeno na geografskim kartama,
te ni sam ne znam gdje je, pošto sam prethodno s motornim
čamcem dodirnuo talijansku pustu obalu. Jedan mi
improvizirani pilot donosi moju zračnu poštu. Šalim se s
ovim novim (Charlesom) Lindberghom koji je čak ovamo doletio:
– Sportski se
šampioni, premda obasuti pohvalama, i ukoliko samo ne dobiju
nagrade za pobijene rekorde, nažalost smatraju krepkim
mangupima koji su pripravni da sasvim badava, za koje babe
brašno, polome kosti. No na moru je sigurnije.
Čitam pisma. Pišu mi
filmske dive, markize, krojačice, kćeri finansijskih velmoža,
studentice, Missove, nagrađene elegancije, razni narod.
Mnogo komplimenata, mnogo lijepih riječi, mnogo uzdaha, ali
na uzvrat nijedna doznačnica. Što je već teže, jedna me
strahovito bogata Američanka moli da je povedem pred oltar.
A i ona je ljepotica da zavrti mozgom. Nisam se nikada
smatrao baš lijep, neki Antinous, pa ne razumijem kako su me
odjedared tolike žene zavoljele, čak i dame, i to širom
svijeta, čak do Hollywooda. Mora da moja jadranska
propaganda riječju, kretanjem i spisom ima uspjeha. A ma
nekako nisam u eri pisanja stihova za albume, a i na poštu
ne kratim ići iz lijenosti. Srce, šaljem ti hladnu dopisnicu.
Neka svima mjesto mene moj zračni povjerenik razdijeli mnogo
cjelova. Ja ću ostati ovdje u polipskoj samoći da natapam
podmorske bašte opletene oko koralnih hridina gdje se
neizrecivi biseri talože u bolesne, ranjene školjke.
Sad ovdje kraljujem,
a vjeruju da nisam moć da obaram otoke u umiljate pučine,
kao da sam sâm Vulkan, ili posjednik kompleksa Bimini. Neću
da vam kažem kojega divnog preliva bijaše svila mora kada
smo se primakli ratištu Tegetthoffa iz godine 1866.[1] I
sada tu strši pramac jednoga talijanskoga parobroda koji je
još onomad tovario kamen i ekrazit, ali se umorna momčad
napila, zaspala i u mrkloj noći udarila o liticu.
Sušenje mreža u
Komiži, 1938.
Ovi ribari žive u
beskonačnoj i neiskazanoj poeziji na kojoj im svi sretnici
moraju zavidjeti, a ja još i više. Mislim da bi siromašni
književnici i umjetnici problem umjetnosti mogli riješiti
ispomažući se ribarstvom kada bi bilo dobrih ljudi da im
kupe čamac, mreže, udice, parangale i osti. Inače, trebalo
bi osnovati književno-ribarsku Ligu za samopomoć. Na to sam
već više puta pomišljao, tako i prošle zime, pa ipak ne
mogoh da spojim kraj s krajem i tako riješim problem
najslobodnijeg opstanka.
Ovdje sam prvo našao
slikara Foretića koji me je, šepesajući u dosadi
svagdašnjice, sjetio na ulicu Delambre, u kojoj sam i sâm
neko vrijeme stanovao u hotelu „Zürich“, gdje se našao s
Arhipenkom i Zadkinom. Onda Majakovskoga, koji mi na odlasku
darova flašicu strahovite votke koje je utisak gori nego
kojeg eksploziva. Onda napokon jednoga mladoga slikara koji,
nezavisniji nego Ciganin pod svojom čergicom, živi među
ribarima na Svetom Andriji. Divna romantika, ovaj put.
Instalirali smo i bežičnu postaju, a već je prije (Ljubomir)
Micić iz Pariza pisao da „moje kuđenje u J. P.[2] više
cijeni nego tuđe pohvale“. Sjedio sam i s elitom mjesne
inteligencije, a župni ured imao je blagohotnost da mi
pokloni tri knjige (štampane 1875, 83. i 85. u Zadru)
komiškoga filozofa Antuna Petrića (1829–1908). Njegovi
poštovatelji i rođaci obećali su i podatke o njemu, naročito
dijelove dopisivanja. Govore da je ovaj svećenik bio samotar,
a svoj je sokratizam dotle dotjerao da je misio kod svoje
kuće i u gotovom plaćao honorar sakupljenim vjernicima.
Dakako da sam se
raspitao za ribu. Ovo je lovište jedinstveno u Dalmaciji,
svaki dan vagoni divne ribe, te je temelj otočkog
blagostanja. Okusio sam već domaćega zubatca, skuše i
sardine iz Mardešićeve tvornice, a ovi stanovnici mora
otvorili su mi apetit. Nisam zaboravio da se raspitam za
vino koje je čuveno, ali izgleda da treba sporazuma da se
ovdje dobije u kafani, pošto ga, nominalno bar, ako ne
realno, jer ga toliko i nema, piju cijele oblasti i
pokrajine, da ne kažem zemlje. Našao sam i takvih koji kažu
da ne znaju što je dingač (u Beogradu znatno popularniji), a
dakako da je bilo razgovora i o blatini, žilavici i drugim
slavnim proizvodima vinarstva.
Okupah duh i tijelo u
jednoj divnoj, milosrdnoj plaveti, jer odista sô je važnija
za čovjeka nego za haringe, i osunčah se za cijelu zimu, na
samom izmaku ljeta. U moru sam čak nagazio na ježa koji mi
je nekoliko bodljika ostavio u asketskoj peti, a kao pozdrav
mora dodirnula me je jedna velika sluzovača koju nisam mario
izvlačiti na suho. Neka biće živi! Morski psi se nisu
pojavili, mada je signalizirano da im je izdata uputa da
paze dokle ću doplivati. Mislim da će dječica koja se ovdje
kupaju biti zdrava kao kremen, žilava i imati energije u
životu; u najmanju ruku bit će ljudi koji cijene vodu i
konsekutni učinak pranja u čistoj i živoj vodi.
Napokon sam lično u
jednoj oplakanoj, okupanoj pustari reperirao nemoguću stvar,
sreću. Bio je to bijeg iz svih tlačenja stvarnosti. Ovdje
sam poprimio u se dušu svih beskonačnih mora na kojima nisam
nikada povraćao, i tko ne bi htio da živi ovako u prirodi, u
jednoj oceanskoj, otahitskoj sreći? Rekoh: Vis mi je miliji
nego cijeli Jadran, a Sveti Andrija mi je miliji čak i od
Visa. K meni doploviše atlantske i pacifičke vode, a ne samo
Jadran. A ta Hadrija, rekoh slušačima, dolazi od dravidske
riječi „Hodru“, što na dravidskom znači Ponor (abyssus), jer
je u pradrevna vremena ovdje voda odista provalila i
potopila obitavane i obrađene predjele.
Jedna pitoma
Sušačanka, koja je vidjela Rab i Crikvenicu, priča mi da je
ovdje krajolik „divlji“, ali nalazim da bih se morao
poslužiti mnogo izbrušenijim, slikanim rječnikom za ovaj
gledani, nijemi osjećaj. Tako je divan da se ne bih mario
vratiti u civilizaciju. Ribari, ribari, ribari! Cijeli dio
mjesta miriše na srdelu i srdelino ulje, a uz jednu obalnu
padinu gomila limenih kutija. Izgubio sam se, prešao u čistu
fantastiku. Jednoga putnika ovo sjeća na Bretagnu (Bretanja),
ali mislim da je Bretagna drugačija, sumornija. Zaronio sam
u sakritu vodu da izronim s bisernim kapitalom.
1930.
Jadranska pošta, VI,
br. 197, Split, 26. VIII 1930 (napisano 16. VIII). Preuzeto
iz Tin Ujević, Izabrana djela, Knjiga treća, Proza, str.
167–170, Beograd, 1964.
Teutin dvor: Otok Sveti Andrija
Dospjeli smo na posljednji rub Jadrana gdje se već kaže:
Dovle i ne dalje (nec plus ultra), pod okolnostima koje su
naročito važne u pjesničkom i fantastičnom smislu. Ostavio
sam za drugi put da g. Kujačića ispitam potanje o njegovom
putovanju na Kanarijska ostrva, na koja u Komiži podsjeća
samo po neki kanarinac, i na Azore. Ovaj put zadovoljit ćemo
se Jadranom, izbraždenim, prokopanim tokom. Kujačić ostaje u
Komiži, jer mu je uručen poziv za sud u Visu; osim toga
izložio je, po svojem starom običaju, jednu sliku u
ručalištu hotela Kuljiš. Kada me ujutro izbudio iz sna
snažnim povikom, ugledao sam ga pod prozorom u plavoj
mornarskoj uniformi. Sjetio sam se anamitske riječi „Tauban“,
što znači plavi mornar. Tako: sve plavo. Plavi vitez. Plavi
jahač. A meni se činilo da sam neke vrsti Lutajući Vitez,
sukladno viđenju Oskara Kokoschke.[3]
Uputili smo se
motorom iz Komiže deset minuta prije sedam sati uveče, baš
kad je već parobrod „Senj“, od dnevne veze sa Splitom,
pristao u luku. Na brodici ima preko dvadeset lica, među
kojima dvije gospođe govore češki, od kojih jedna rodica
vlasnika motora g. Mardešića. Ovdje-ondje dokoni galebovi
njišu se na moru preživajući obilnu riblju hranu. Pomalo se
zamračuje. Malo pred nama, jedan doličan mlađi gospodin
upravlja sa sasvim malim motornim čamcem na kojem i jedno
plavooko dijete začuđeno pilji u valove. Dostignemo ih, i
onda se neko vrijeme napored utrkujemo, kao na nekim
regatama, ali onda čamac promijeni pravac i izgubi se, uz
mahanje i poklike s jedne i druge strane, u nastajućem mraku.
Mi, uz jednoliko
drndanje motora, odmičemo sustavno u svojem pravcu vode, bez
svjetlosti. Gospođe su se zagovorile, a neki od momaka
posade zapjevaše (bolje no da smo kod g. Ilije Vukušića):
In einer kleinen
Konditorei,
Konditorei…
(U jednoj maloj
slastičarni,
slastičarni…)[4]
Mi putujemo, naime g.
Zvonko Tomić sa suprugom i ja, pored košare pozajmljene na
komiškoj obali pune živeža za dan ili dva, i kako malo
zahlađuje svi se zakopčavaju ili navlače dopunske ogrtače.
Gospođa me pita da mi nije hladno i da onda navučem gunj.
Zahvaljujem jer mi je još i suviše toplo, u ovim prepečenim
danima kasnog augusta. U daljini se vide zapaljena svjetla
ribarskih lađa, a negdje i neka široka jedra. Razgovara se o
nesrećama na moru, o životu na pustom otoku, i slično. Kada
smo se odmakli skoro za po puta, vidimo gdje nam put siječe
jedna golema jahta s više jedara, koja plovi na Sjever, ili
Sjeverozapad. Pitamo se hoće li nas prestići. Hoće. No kad
je tako neko vrijeme pred nama, čini se da stoji. Kao da
stoji ne.pomično, dok se ne izgubi u priličnoj, tmastoj
udaljenosti.
Pred nama se nalijevo
nazire crna crta vulkanskog otočića Brusnika. Pruga je tako
crna da sliči u mraku na trupinu kakvoga velikog parobroda (ili
još bolje džemije) i rekli bismo da putuje prama nama. Na
Brusniku nema stanovnika, ni stabala; ima nešto malo ovaca,
jezerce, a onda okamenjenih spuževa i možda drugih fosila.
Pošto mu priznaju daleko vulkansko podrijetlo, vrijedilo bi
za geologa da ga obiđe.
„Sa“ Svetog Andrije
ugledamo jedno, pa dva, pa tri svjetla. Mislili bi signali
ili svjetionik, ali to su ribarske lađice, a mi udarili
pravo prama sredini ostrva. Čujem da je trokut, kojemu su
dvije strane po kilometar i po, a jedna kilometar duga.
Zanimljivo je da nema mola da se na nj iskrcamo. Otok se
crni pred nama kao gusto otajstvo ugljevite noći. Uz obalu
nikoga. Iskrcavamo se na dosta tajinstven način, i pošto smo
najprije izmjerili dubinu pličine da se ne nasukamo, i vrlo
oprezno, da ne lupimo o liticu gdje bismo odista polomili
zube. Čuh da na ostrvu ima zmija – ali nisu otrovne. Poslije
nam je u dom zalutala dražesna minijaturna gušterica, kakvu
vidjeh i u Komiži gdje se šeta po duvaru. S otočkoga
kompleksa provaljuje na nas snažan miris borovine.
Pomislismo da je od stabala, ali nas uvjeriše da je od
treščica koje su ribari preparirali za svoje luče.
I tako, na domaku „svetih
viških voda“, u mrkoj noći izlazimo jedan po jedan, ali
bolje svi skupa, na goli kamen kršten solju i salamurom, na
kojem moja teška cipela klizi i zvoni, kao da ću posrnuti u
provaliju. I zbilja, imat ću zadovoljstvo da mi se čvrsta
sportska obuća provali na zubovima i šiljcima ovoga
hridinjaka. Sada treba uz brdo. Strmo; po danu bismo
postajkivali da odahnemo; ribar nas vodi uz fenjer, nas
troje. Češke dame ostaju noćas na ribolovu uz ribare da
uživaju u prizoru. Preko puteljka na više ispriječeno
nekoliko čvrstih kolaca po kojima se izvlače lađe pred
natiskom vode, a uz njih rastegnute mreže. Nedaleko,
otvorena skladišta drva sasječenih za gorenje. Ovaj je dio
već naslikao Kujačić, a o boku ima brdskih špilja koje su
upotrebljene kao magaze. Golubinjak nađen kao splačina na
moru povodom bogzna koje parobrodske nesreće leži uz cestu.
Malo dalje, kuća u izgradnji. Idemo, a naš nas vodič vodi
stazicom toliko vijugavom da se pitamo i sami kako se
snalazi. Ali on je tu kod kuće. Otok je tako pust, nikakvoga
znaka života, da strepimo da li nas neće iz grmlja, šikarja,
stabala napasti hajduci ili gusari, kojih je izvjesno bilo u
drevna grčka ili ilirsko-rimska vremena. Neće. Ovdje je
pitoma čeljad, patrijarhalna, i nema opasnosti; nema čak ni
policije ni financije, pa suvislo ni krijumčara, a od
žitelja svega dvije porodice, četrdesetak duša. Napokon smo
dokasali do kuće koja, prostrana i čvrsta, kao da je
usječena u stanac-kamen.
„Gospa Nadalina!“,
viče naš vodič. (Jedva je prošlo devet sati, a u ovoj
ribarsko-umjetničkoj koloniji već sve spava.) „Gospa
Nadalina!“
On nam je ranije
objasnio da se Nadalina, rođena u Italiji, ovamo udala za
ribara, najstarijega od petoro braće. Ustaje više osoba,
čuje se škripa koraka i otvaranje vrata. Od dvije-tri žene
koje se ustadoše, jedna je sigurno gazdarica. Tu je i Zlata,
Mirkova žena. Vodi nas u kuhinju s našom živežnom košarom,
ali za večeras imat ćemo da se zadovoljimo s malo sira i
grožđa kojim otok obiluje. Imamo i odličnoga vina, ali treba
štedjeti.
Obitelj Zanki s otoka
Sveca (Svetog Andrije) na vrhu Jabuke; foto, Franjo Fuis,
1935.
Ja dobacujem:
— Trebalo je osamiti
samoću. Ovdje smo tako daleko od svijeta, tako osamljeni, da
se ne bih začudio da smo napadnuti u noći ili da se pojave u
kući Duceovi organi s molbom da ispunimo prijavnice na
talijanskom jeziku. Gord sam što sam, u pravom smislu,
otkrio ovaj otok (pošto je župski, gotovo da pripada Svetoj
Stolici) kao Kolumbo Ameriku. Jabuka, dalmatinska ultima
Thule, još je čudesnija, jer kvari magnetskom snagom
plovidbene kompase i ljudske mozgove, a pri vjetru se na
njoj ne iskrcava, nego treba bježati prama Italiji ili do
Šibenika. Dakle, slava maloj Jabuci! Ali ovdje je zabava za
gentlemane koji su voljni da krhaju vratove, da žive s više
vina nego vode, da se penju kao vjeverice, da paraju čakšire
o ljute litice, dakle za junake koji se za volju ljepote
lišavaju udobnosti, i žrtvuju trbuhe planinarstvu. Ovo je
jedincati neosvijetljeni otok Jadrana na kojem još počiva
dijelak patetičnosti, jedini vibratno ganutljiv otok sačuvan
za moralne arslane, a iskorišćen od ribara i vinogradara.
Kakve proze Jacka Londona! Ovamo, po izbor luđaci i sanjari!
U svakoj drugoj zemlji bio bi predmet romanesknih drama i
romana, a sada će sigurno biti prigrljen kao naš jadranski
Locarno. Nema ovdje igrališta za nogomet, polja za golf i
tenis; no ja sam se tako zadihao usponom i tako primirisao
opasnost na iskrcavanju da bi mi dvije nedjelje boravka
vratile vitku liniju. Budući da on pruža izglede ne samo za
kupače, za pecatelje, za ljubitelje vina, nego i za
alpiniste koji hoće da svrše s Alpama… Slikari koji tražite
neizdane krajolike, g. Bijeliću, da sam ranije znao, kad ste
bili u Splitu, ja bih vas uputio ovamo.
Po noći, svladavajući
zamor duševnoga gotovo epileptičnoga grča, sanjah da je
veliki dupin ponio naš motor i počeo da s njime drma na
jednu i na drugu stranu. Tada sam skočio u mrku vodu i našao
se na leđima kita koji me je dopremio u nedostupnu, nemoguću
Luku gdje za vrijeme oluje talas lupa toliko metara više u
srce tvrdog otoka. Te su noći ribari bili slabe sreće, jer
su „mali dupini tjerali ribu na dno“; a druge još noći bilo
je malo lovine, ali treće noći se popravilo, te smo pred
odlazak gledali kako se sardela sprema u svoje pretine
osoljena cijelim buretima soli.
Kada se primicalo
jutro, pustio sam sunce kroz prozor u sobu. Onda sam ustao,
g. Tiljak mi je kazao da zahvatim puteljkom do male kolibe
odakle se pruža divan vidik. Ali Teutin dvor – ilirske
kraljice, ili, kako drugi kažu, mletačka utvrda – ne nalazi
se s te strane, i ja sam ga poslije motrio s mora kao
čudnovati kostur neke zagonetne podrtine… Uz kuću opazih
nešto sasvim obično za sela i majure; ali što je u samotnoj
atmosferi slobodnog i divljačko-hridinastog otoka dočaravalo
bukoliku: kvočku koja kokodače s pilićima koji bi htjeli u
ptičju muzičku konzervatoriju. Bezbrojni cvrčci u granju,
pijani od sunca, cvrče, cvrče i cvrče; a puteljkom, i
posvuda po otoku borovi, borovi, borovi spuštajući u hlad
lisnate igle i poispale češere (šišarice), tamjaneći zrak
vrelim smolama. Rijetko neka smokva, a uz obronke prisojnih
brežuljaka na više mjesta divni učinci vinogradskih dolaca.
Puteljak, uži nego dvije spojene čizmine noge, posut je
mjestimično konjskim izmetom. I u rano jutro ovdje me oblije
znoj, a i noći su do zore sada tople, omarinske…
Crni pas na stubama
drijema oponašajući ljudsko dostojanstvo. Ko uopće ne bi
rekao da su domaće životinje učile od čovjekova stila, kada
već u morskoj fauni ne bi bilo toliko ljudskih izraza?
Slasti kupanja
vrijedi naročito opisati. Voda je ovdje potpuno prozirna do
znatne dubine u kojoj plutaju ko žarišta primljenih s neba
zrake nova sunca. Dok su drugi lovili tunjom kanjce i
penzile, ja sam se hladio, ili kao što neki kažu „kiselio“.
Litica na koju sam se izvalio bila je od najtvrđih: takva
koja odista lomi valove, većinom crna i podesna za geološko
proučavanje starosti gudure. Štete samo što je i suviše
osunčana, te izjutra, za vrijeme oseke, dok je sunce ravno
gađa, naprosto plane. Ribarima se tada često koža s pete
zalijepi za liticu. U moru, podno litice, a izvjesno i na
većim dubinama, mnoštvo rupa i pukotina izbušiše valjda
valovi koji napadaju obalu. Ali sve zemaljsko cvijeće, pred
ovom dražesti i strahotom, mora da se zarumeni pred cvijećem
mora. Flora je u mojoj uvalici podmorskoj, premda je još g.
Vereš ozloglasio „morsku travu“ (ona raste, čuh, i u više
metara visine), mahom minijaturno dražesna, ali uz ovo
milosno draganje sunca u morskom staklu svakako najljepša
bašta na svijetu bez premca u svim botanikama. Poslije ove
vilinske trave sigurno prelaze u korale ili u liticu:
procvjetavši kao cvijeće, u dubokoj starosti postaju rude.
Ne vidjeh morskih
pasa koji mi na Jadranu sve više prelaze u legendu; jedan
mornar mi reče: oni žderu čovjeka u Indijskom ili Tihom
oceanu, ali ne u Evropi; pa ipak ima ovdje, vjerujem,
katkada, zoopomorskoga života kakav se sluti na pučinama
debelih oceana, a u Evropi samo u neko veoma primitivno doba.
U znak da se samoća odmetnula od čovjeka, proglašene su
razne morske slobode: svi sistemi riba rado bez brige izvode
majstorije svih modernih plesova povrh površine. Promatrao
sam tako ribu đipiti ili skakati; preda mnom su zubaci
nagonili iglice, brojne iglice, a i par zubataca izvršili su
ekstraturove. I gore, među otočkim borovima, opazih da
ptičice ne lete ravno kako je običaj, nego prelamaju let u
niz eksperimentalnih skakutanja (možda od sunca? možda zbog
vida?) kako se valjda esejistički uzlijetalo u vremena
blagopokojnoga archeopteryxa.
1930.
Jadranska pošta, VI,
br. 199, Split, 28. VIII 1930. Hrvatski putopisci XIX i XX
stoljeća, uredio Slavko Ježić, Zora, Zagreb, 1955, 461–465.
Preuzeto iz Tin Ujević, Izabrana djela, Knjiga treća, Proza,
1964. str. 171–176.
Priredili: AG
(Beograd), Maja & Mario (Zagreb), 2017 (2023, „Sveti Andrija“),
na osnovu Mariove razglednice iz Komiže 2016. i Majine
preporuke Tinovog teksta.
[1] Bitka kod Visa (20. VII 1866), između italijanske i
(pobedničke) austrougarske flote. Ovu drugu je predvodio
admiral Vilhelm fon Tegethof (Wilhelm von Tegetthoff,
1827–1871).
[2] Splitski dnevni list Jadranska pošta (1925–1934).
[3] Slika „Der irrende Ritter“, 1914; vitez (autoportret
Oskara Kokoške), u plavom oklopu.
[4] Popularni šlager iz 1928 (Friedrich Raimund Vesely)
i istoimeni film Roberta Wohlmutha iz 1929 (romantična
drama).