Page 14 - Boris Mouravieff – Gnoza
P. 14
bratu Sv. Metodu, obojica učeni Grci iz Soluna koji su znali slavenski jezik
savršeno. I tako, došavši u Korsun Taurski (Chersonese of Tauric) , Sv. Ćiril je
našao u devetom stoljeću da su Evanđelja već napisana na ovom jeziku. Prema
tome, beskrajno je vjerojatno da su ona bila napisana u periodu kad su forme
ostale žive - kako je iskazao Apostol Sv. Andrija, koji je podučavao Kršćanstvo u
17
Rusiji u prvom stoljeću naše Ere.
Stalnost jezika jednako je važan čimbenik ako se čovjek hoće vratiti na
izvorni smisao danog teksta: poznato je da je ustaljena priroda koptskog jezika
omogućila Champollionu, počevši od liturgijskih formula ovog jezika, da utemelji
ekvivalenciju između koptskih spisa i egipatskih hijeroglifa. Staroslavenski jezik je
ostao živ i podvrgnut je manjim modifikacijama u odnosu na original: obredne
formule su posebno čvrsti dokaz ove činjenice. To je razlog zašto slavenski tekst
Novog Zavjeta, kao i spisi antičkih autora prevedeni na taj jezik, imaju osobitu
važnost za tražitelja danas.
17 Slavenski tekst se također često citira u sljedećim djelima: Neviđeno Ratovanje, Rani
Oci Dobrotoljublja i Spisi iz Dobrotoljublja- eng. prevoditelj i izdavač.
12 |