Page 327 - Ivo Andrić - Znakovi pored puta
P. 327

na hartiju. Sad bih to mogao da uradim. I mogao bih sam da odlučim o tom kakva će ta
       stranica biti: tužna, vesela, ravnodušna, o čemu će govoriti i kome će biti upućena. Sve to
       još zavisi od mene i znam da bih sve to izveo u ovom trenutku sa lakoćom. Ali ako
       popustim ovom toplom i prijatnom teretu koji me prikiva za postelju i zadržava u tami, i
       ponovo utonem u nesvest i san, onda, onda znam da tu stranicu neću nikad više napisati i
       da će, sa ponovnim buđenjem, pregoreti i pocrneti kao fotografska hartija za kopiranje. -
       Još sve zavisi od mene, ali ja oklevam, a noć prolazi.

       82  20. III 1962.


       83  23.II 1964.


       84  Ultima time (lat.) - čuvaj se poslednjeg (časa).


       85  Kogo (ital.) - kuvar.

       86  Dopune unesene prema prvobitnom zapisu (Sveske - Odvojeni listovi).


       87  Sv. Jurij pri Tržiču, jula 1950.


       88  Poznaj sebe, izvrsno je uputstvo, ali jedino Bogu pristoji da ga izvrši: ko drugi do on
       može da poznaje svoju bit?

       89  12. XII 1967.


       90  Dopunjeno prema prvobitnom zapisu (Sveske - Odvojeni listovi).


       91  Andrićev prevod. I kao što val glasa prolazi vazduhom.

       92  H. Novi, 24. VII 1964.


       93  Nam (tur.) - ponos.


       94  25.V 1972.

       95  H. Novi 1964.


       96  Mart 1974.


       97  Varijanta (Sveske - Odvojeni listovi) glasi: Sve do juče bilo je mrgodno i kišovito vreme,
       a danas je osvanuo lep, svež i sunčan dan; izgleda vam da bi se na njemu, kao na
       čudesnoj vazdušnoj lađi, moglo otploviti daleko, do nekih predela gde je vreme isto ovako
       lepo, ali trajno, postojano.

       98  U Crnoj knjizi označena godina 1921. Verovatno misao iz 1921.


       99  U Crnoj knjizi (V. Sveske) dodato: Nikad, ni tada ni docnije.


       100  Oktobar, 1951.

       101  Andrićev prevod: Bez sunca ne radim.
   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332