Page 327 - Ivo Andrić - Znakovi pored puta
P. 327
na hartiju. Sad bih to mogao da uradim. I mogao bih sam da odlučim o tom kakva će ta
stranica biti: tužna, vesela, ravnodušna, o čemu će govoriti i kome će biti upućena. Sve to
još zavisi od mene i znam da bih sve to izveo u ovom trenutku sa lakoćom. Ali ako
popustim ovom toplom i prijatnom teretu koji me prikiva za postelju i zadržava u tami, i
ponovo utonem u nesvest i san, onda, onda znam da tu stranicu neću nikad više napisati i
da će, sa ponovnim buđenjem, pregoreti i pocrneti kao fotografska hartija za kopiranje. -
Još sve zavisi od mene, ali ja oklevam, a noć prolazi.
82 20. III 1962.
83 23.II 1964.
84 Ultima time (lat.) - čuvaj se poslednjeg (časa).
85 Kogo (ital.) - kuvar.
86 Dopune unesene prema prvobitnom zapisu (Sveske - Odvojeni listovi).
87 Sv. Jurij pri Tržiču, jula 1950.
88 Poznaj sebe, izvrsno je uputstvo, ali jedino Bogu pristoji da ga izvrši: ko drugi do on
može da poznaje svoju bit?
89 12. XII 1967.
90 Dopunjeno prema prvobitnom zapisu (Sveske - Odvojeni listovi).
91 Andrićev prevod. I kao što val glasa prolazi vazduhom.
92 H. Novi, 24. VII 1964.
93 Nam (tur.) - ponos.
94 25.V 1972.
95 H. Novi 1964.
96 Mart 1974.
97 Varijanta (Sveske - Odvojeni listovi) glasi: Sve do juče bilo je mrgodno i kišovito vreme,
a danas je osvanuo lep, svež i sunčan dan; izgleda vam da bi se na njemu, kao na
čudesnoj vazdušnoj lađi, moglo otploviti daleko, do nekih predela gde je vreme isto ovako
lepo, ali trajno, postojano.
98 U Crnoj knjizi označena godina 1921. Verovatno misao iz 1921.
99 U Crnoj knjizi (V. Sveske) dodato: Nikad, ni tada ni docnije.
100 Oktobar, 1951.
101 Andrićev prevod: Bez sunca ne radim.