Page 57 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 57

NARAVNO, ŽENA




            Nije znao koliko je to trajalo. Kad je došao određen trenutak, odjeknu gong. Ali on još
        nije pozivao neposredno na obed, opominjao je samo da se gosti pripreme, Hans Kastorp je
        to znao, i zato je ostao da leži dok metalno brujanje po drugi put ne odjeknu još jače i ne
        izgubi  se.  Kad  Joahim,  prošavši  kroz  sobu,  dođe  da  ga  zove,  Hans  Kastorp  htede  da  se
        presvuče, ali mu Joahim to ne dozvoli. On je mrzeo i prezirao netačnost. Kako čovek može
        da se oporavi i da ozdravi da bi mogao da vrši svoju dužnost, reče, ako je tako mlitav da se
        ne pridržava čak ni vremena za obede? Naravno da je u tome bio u pravu, i Hans Kastorp je
        na to mogao samo primetiti da nije bolestan, ali da je u najvećem stepenu sanjiv. On samo
        brzo opra ruke, zatim se spustiše u trpezariju, po treći put.
            Kroz oba ulaza gosti su priticali unutra. Dolazili su i kroz vrata za verandu, prekoputa,
        koja su bila otvorena, i uskoro su sedeli svi za sedam stolova kao da se nikad nisu ni dizali.
        Takav je bar utisak imao Hans Kastorp, utisak sasvim kao u snu i bezuman, naravno, ali
        koga se  — bar za  trenutak  — nije mogao da odbrani njegov zamagljeni um i u kome je
        nalazio čak izvesno zadovoljstvo; jer u više mahova za vreme obeda trudio se da ga se seti i
        uvek je imao savršenu iluziju. Živahna stara gospođa opet je svojim nerazumljivim jezikom
        govorila doktoru Blumenkolu, koji je sedeo ukoso od nje, i slušao je sa brižnim izrazom na
        licu. Njena mršava unuka jela je najzad nešto što nije bio jogurt, naime židak crème d'orge
        koji su devojke servirale u tanjirima; ali ona uze samo nekoliko kašika, pa ga onda ostavi.
        Lepa Marusja pritiskala je usta maramicom koja je mirisala na pomorandžu da bi zagušila
        svoj kikot. Mis Robinson je čitala ono isto pismo, napisano okruglastim rukopisom, koje je
        već jutros čitala. Očito nije znala nijedne reči nemački i nije ni želela da zna. Joahim joj, u
        viteškom stavu, reče nešto na engleskom o vremenu, na što ona odgovori prežvakavši jedan
        slog, da bi se opet vratila svom ćutanju. Što se ticalo gospođe Šter, u njenoj škotskoj vunenoj
        bluzi, ona je danas pre podne bila na pregledu i pričala je o tome afektirajući prostački i
        podižući gornju usnu i otkrivajući svoje zečje zube. Gore desno, žalila se, ima šušnja, a sem
        toga,  pod  levim  ramenom  zvuči  još  potmulo.  Moraće  da  ostane  još  pet  meseca,  rekao  je
        »stari«. U svom  neobrazovanju  ona  je  Berensa  nazivala  »starim«.  Inače,  negodovala  je
        mnogo što »stari« danas ne sedi za njenim stolom. Prema »turneji« (htela je svakako reći
        »turnusu«), danas u podne njen je sto na redu, dok »stari« opet sedi za susednim stolom levo
        (zaista, savetnik Berens  sedeo je tamo i pred tanjirom sklapao svoje ogromne ruke). Ali
        naravno, za tim stolom sedi debela gospođa Salomon iz Brisela, koja svakoga dana dolazi na
        obed dekoltovana, i to  se  očito  sviđa  »starome«,  mada  ona, gospođa  Šter,  to ne može da
        shvati, jer prilikom svakog pregleda on može od gospođe Salomon da vidi koliko mu drago.
        Kasnije je pričala, uzbuđenim tonom i sve šapćući, da je sinoć na gornjoj zajedničkoj terasi
        za odmaranje — onoj što je na krovu — neko ugasio svetlost, i to u cilju koji gospođa Šter
        nazva  »providnim«.  »Stari«  je  primetio  i  tako  praskao  da  se  moglo  čuti  po  celom
        sanatorijumu. Ali krivca, naravno, opet nije pronašao, dok čoveku nije potrebna fakultetska
        sprema pa da pogodi da je to bio onaj kapetan Miklošić iz Bukurešta, kome u društvu dama
        nikada nije dovoljno mračno, — čovek koji nema ama baš nikakvog obrazovanja, iako nosi
        mider, i koji je po svojoj prirodi prosto grabljiva životinja, da, grabljiva životinja, ponavljala
        je gospođa Šter prigušenim glasom, dok joj je na čelu i donjoj nausnici izbijao znoj. Kakve
        veze on ima sa ženom generalnog konzula Vurmbranda iz Beča, to zna ceo Davos, i selo i
        mesto, — o nekoj tajnoj vezi teško bi se još moglo govoriti. Jer ne samo što kapetan ponekad
        ode u sobu konzulove žene još izjutra, dok ona još leži u krevetu, pa posle prisustvuje celom
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62