Page 58 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 58

njenom oblačenju, već je prošlog utornika izašao iz sobe gospođe Vurmbrand tek u četiri
        sata ujutru — bolničarka mladog Franca iz broja devetnaest, kod koga tu skoro nije uspeo
        pneumotoraks, tada ga je lično srela i od stida pogrešila vrata i najednom se našla u sobi
        državnog tužioca Paravana iz Dortmunda... Najzad, gospođa Šter poče nadugačko da priča o
        nekom »kozmičkom zavodu« koji se nalazi dole u »Mestu« i u kome ona kupuje vodicu za
        zube. Joahim je ukočeno gledao u svoj tanjir.
            Ručak je bio majstorski zgotovljen i neobično obilan. Računajući i vrlo hranljivu supu, on
        se  sastojao  od ništa  manje nego šest jela. Posle  ribe  došla je velika  porcija  mesa sa
        garnirungom,  pa  povrće  na  zasebnom  tanjiru,  potom  pileće  pečenje,  jedno  testo,  koje  po
        ukusu nije zaostajalo za onim od sinoć, i najzad sir i voće. Svako jelo služilo se dvaput — i
        to ne uzalud. Tanjiri su se punili i jelo se za sedam stolova — lavovski apetit vladao je pod
        ovim svodom, kurjačka  proždrljivost,  koju  bi  čovek  svakako  gledao  sa  zadovoljstvom  da
        jednovremeno  nije  na  neki  način  davala  čudan,  pa  čak  i  odvratan  utisak.  Tu  glad  nisu
        ispoljavali samo oni veseli, koji su ćaskali i gađali se kuglicama od hleba, ne, već i
            oni mirni i natmureni, koji su, u pauzama između jela, naslanjali glavu na ruku i ukočeno
        gledali preda se. Jedan sasvim mlad čovek za levim susednim stolom, gimnazist, sudeći po
        godinama, sa suviše kratkim rukavima i debelim okruglim naočarima, sve što natrpa u svoj
        tanjir izmešao bi i saseckao u kašu pre nego što počne da jede; zatim bi se nagao i započinjao
        da guta, zavlačeći s vremena na vreme servijetu ispod naočara da bi obrisao oči, — nije se
        znalo šta je brisao, znoj ili suze.
            Dva  slučaja  su  se  dogodila  za  vreme  glavnog  obeda  i skrenula na sebe  pažnju Hansa

        Kastorpa, ukoliko je to njegovo stanje dozvoljavalo. Prvo, opet su vrata tresnula, — baš kod
        ribe. Hans Kastorp se trže ogorčen i u ljutitoj jarosti reče sebi samom da ovoga puta mora
        bezuslovno da utvrdi ko je vinovnik. Pa ne samo da je to pomislio, on je to čak i promrmljao,
        toliko mu je bilo stalo do toga. Moram da doznam! prošaputa sa preteranom žestinom, tako
        da ga i mis Robinson i nastavnica začuđeno pogledaše. I na to se on celim trupom okrete
        ulevo i razrogači zakrvavljene oči.
            Jedna dama prolazila je trpezarijom, žena, ili pre mlada devojka, srednjega rasta, u belom
        sviteru i šarenoj suknji, crvenkasto-plave kose, koju je nosila prosto u pletenicama uvijenim
        oko glave. Hans Kastorp je video samo malo od  njenog profila, gotovo ništa. Išla je bez
        šuma, što je čudno odudaralo od buke sa kojom je ušla, išla je neobično, kao prikradajući se,
        i sa nešto isturenom glavom, prema krajnjem stolu levo, naime »stolu boljih Rusa«, koji je
        stajao upravo prema vratima verande, pri čemu je jednu ruku držala u džepu svog pripijenog
        vunenog  kaputića,  a  drugu  pak  za  potiljkom,  pridržavajući  i  popravljajući  kosu.  Hans
        Kastorp pogleda tu ruku — imao je mnogo razumevanja i kritičkog smisla za ruke, i kad bi
        pravio nova poznanstva imao je običaj da prvo obrati pažnju na taj deo tela. Nije to bila neka
        naročito ženska ruka, ta ruka koja je pridržavala kosu, nije bila tako negovana i fina, kao što
        su obično ženske ruke u društvu u kome se kretao Hans Kastorp. Prilično široka i sa kratkim
        prstima, imala je ona nečeg primitivnog i detinjeg, ličila na ruku kakve učenice, njeni nokti
        očito nisu znali za manikir, bili su kako-tako podsečeni, kao kod učenice, a sa krajeva koža
        je bila malo hrapava, gotovo kao da je ovde posredi jedan mali  porok: grickanje noktiju.
        Uostalom,  Hans  Kastorp  je  ovo  zaključio  pre  naslućujući  nego  što  je  zaista  video,  —
        razdaljina je ipak  bila suviše velika. Klimnuvši  glavom pozdravi ta  zakasnela žena svoje
        društvo za stolom, i dok je sedala, sa unutrašnje strane stola, leđima okrenuta dvorani, pored
        doktora Krokovskog, koji je tamo sedeo u začelju, ona, i dalje pridržavajući rukom kosu,
        okrete glavu preko ramena i prelete pogledom publiku, — pri čemu Hans Kastorp letimice
   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63