Page 211 - Ilijada
P. 211
Homer: Ilijada
Onda ustavi Ares siloviti polet od koplja,
445 A Idomenej se prodre i sebe pohvali veleć:
"Dejfobe, da li mi računamo pravo Ahejci
Trojicu ubiv za jednog? Ta sam si se hvalio sada,
19
Budalo! Nego meni nasuprot stanider sada,
Da vidiš, kakav Zeusov potomak dolazim amo;
450 Zeus je Minosa prvog porodio, Kreti čuvara,
Minos je rodio pak nezazornog Deukaliona,
A taj je rodio mene, da ljudima mnogima vladam
U kretskoj širokoj zemlji; a amo dovezle me lađe
Na zlo tebi i ocu i ostalom narodu trojskom."
455 Reče, a Dejfob stane u duši misliti dvoje:
Bi li uzmakavši natrag od Trojaca junačkih kojeg
Za druga uzeo sebi, il' sam da pokuša sreću
I misleć tako smisli, korisnije da će mu biti:
Da po Eneju pođe. U vojsci ga nađe gdje stoji
460 Zadnji, jer se je udilj na Prijama srdio divnog,
Što med junacima njega junaka častio nije.
Dejfob pristupi k njemu i reče mu krilate r'ječi:
"Enejo, svjetniče ti o trojanski, sada ti valja
Zetovo tijelo branit, imadeš li za rodom tuge.
20
465 Nego hajdemo branit Alkatoja, koji je tebe,
Zet budući malog othranio u kući svojoj,
Kopljanik slavni je njeg Idomenej ubio sada."
Tako mu reče i gane u grudma mu srce, - poleti
Na Idomeneja tada Eneja boja veoma
470 Željan. Al' onoga strah ne uhvati kao dječaka,
Nego ostane stalan ko vepar gdje u planini,
Koji se u snagu uzda, te gomilu veliku ljudi
Čeka na samotnu mjestu, a leđa sve mu se ježe,
Oči njegove ognjem sijevaju, i zube brusi
475 Nakan da brani sebe od pasa i od lovaca:
Tako počeka tad Idomenej, kopljanik slavni,
Brzog bojnika Eneju i povikne svoje drugare
Videć Afareja, videć Askalafa, Dejpira jošte,
Ratnim bukačem Antilohu on i Merionu vikne;
480 Ove je hrabreći njih govorio krilate r'ječi:
"Ovamo, druzi, i sama ded branite mene; veoma
Ja se Eneje bojim brzića, što dolazi na me,
Koji je vrlo jak u borbi junake ubijat.
On je svoje dobi u cv'jetu, u najjačoj snazi.
485 Kakva smo srca, ej da smo vršnjaci nas dva, tad brzo
19 447. "trojicu ubiv", tj. Otrioneja, Asija, Alkatoja, - "za jednog", tj. za Hipsenora.
20 464-466. Ovdje "zet" znači: sestrin muž, vidi u 5. pjev., st. 474.
211