Page 816 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 816
SVETO PISMO S TARI SAVEZ K NJIGA PROROKA JONE
vornice zemaljske zatvorile su se nada Joni je zbog toga bilo mnogo krivo, pa
se razgnevio. 2 Zato se pomolio
mnom zauvek. Ali ti si iz jame izvadio život 4
moj, Gospode, Bože moj. 7 Kad je duša Gospodu i rekao: „Gospode, zar nisam
moja klonula u meni, Gospoda sam se mislio da će tako biti još dok sam bio u
setio. Tada je molitva moja došla k tebi, u svojoj zemlji? Zato sam i hteo da pobeg-
tvoj sveti hram. 8 A oni koji se drže niš- nem u Tarsis, jer sam znao da si ti Bog
tavne taštine, ostavljaju svoju dobrotu. 9 A milostiv i milosrdan, spor na gnev i pun
ja ću ti glasom zahvalnim žrtve prinositi. dobrote, i sažaljiv zbog zla. 3 Zato te sad
Što sam se zavetovao, ispuniću. Spasenje molim, Gospode, uzmi moju dušu od me-
je od Gospoda.” ne, jer mi je bolje da umrem nego da ži-
10 I Gospod je rekao ribi da izbljuje vim!”
Jonu na kopno. 4 Na to mu Gospod reče: „Je li dobro
da se ljutiš?”
Gospodnja reč došla je Joni i drugi
5 Tada je Jona izašao iz grada i seo
3 istočno od grada. Tamo je sebi podigao
put: 2 „Ustani, idi u Ninivu, veliki
grad, i objavi mu ono što ti govorim kolibu, da sedi pod njom u hladu dok ne
da mu objaviš!” vidi šta će biti s gradom. 6 Gospod Bog je
∗
3 Jona je ustao i otišao u Ninivu po učinio da nad Jonom izraste kikajon, da
Gospodnjoj reči. Niniva je bila veoma veliki mu pravi senku nad glavom i da mu olakša
grad i trebalo je tri dana hoda da se ona muku. Jona se veoma obradovao kikajonu.
pređe. 4 Jona je ušao u grad i išao njime 7 Ali kad je sutradan svanula zora, Bog
dan hoda, objavljujući: „Još samo četrde- je poslao crva da podgrize kikajon, tako da
set dana i Niniva će biti uništena!” se on osušio. 8 Čim je granulo sunce, Bog
5 Ljudi iz Ninive poverovali su Bogu, pa je poslao vruć istočni vetar, a sunce je
su proglasili post i obukli se u kostret, svi udaralo Joni u glavu, pa ga je uhvatila
od najvećeg do najmanjeg. 6 A kad je reč nesvestica. Želeo je da umre, pa je govori-
došla do kralja Ninive, on je ustao sa svog o: „Bolje mi je da umrem nego da živim!”
prestola i skinuo sa sebe svoje kraljevsko 9 Bog reče Joni: „Je li dobro da se ljutiš
ruho, obukao se u kostret i seo u pepeo. 7 zbog kikajona?”
Još je dao da se sastavi proglas i da se A on mu odgovori: „Dobro je što se lju-
pročita u Ninivi, po odredbi kralja i njego- tim, do smrti čak!” 10 Gospod mu reče:
vih velikaša: „Ni ljudi ni stoka, ni krupna ni „Tebi je žao kikajona oko kojega se nisi
sitna, ne smeju ništa da okuse! Ne smeju trudio niti si ga gajio, i koji je za jednu noć
ništa da jedu! Ni vodu ne smeju da piju! 8 izrastao i za jednu noć usahnuo. 11 A
Neka i ljudi i stoka budu u kostreti. Neka iz meni da ne bude žao Ninive, velikog grada,
sve snage vape Bogu i neka se svi odvrate u kome ima više od sto dvadeset hiljada
od svog zlog puta i od zla koje je u njiho- ljudi koji ne znaju šta je desno, a šta levo,
vim rukama! 9 Ko zna, možda se Bog a uz to i mnogo stoke?”
odvrati i sažali se i odustane od svog
žestokog gneva, pa ne izginemo!”
10 Bog je video njihova dela, da su se
odvratili od svog zlog puta, i zato je Bog
zažalio zbog zla koje je rekao da će im
učiniti, i nije učinio. ∗ 4,6 „Kikajon” je hebrejska reč. Nije sasvim
izvesno o kakvoj biljci ili eventualno gljivi je
ovde reč.
~ 816 ~