Page 996 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 996
SVETO PISMO NOVI SAVEZ RIMLJANIMA POSLANICA
∗
žava pravednih zahteva Zakona, zar se nog.” 13 „Grlo im je grob otvoren, varaju
njegovo neobrezanje neće smatrati obre- svojim jezikom.” „Zmijski otrov im je iza
∗
∗
zanjem? 27 I onaj ko je poreklom neobre- usana.” 14 „I usta su im puna proklinja-
zan, a izvršava Zakon, sudiće tebi koji, nja i gorčine.” 15 „Noge su im brze da
∗
iako imaš pisani zakon i obrezanje, pre- proliju krv.” 16 „Propast i beda na njiho-
∗
stupaš zakon. 28 Jer pravi Judejac nije vim su putevima 17 i nisu upoznali put
onaj koji je to spolja niti je pravo obreza- mira.” 18 „Straha od Boga nema pred
∗
nje ono koje je spolja, na telu, 29 nego je očima njihovim.”
∗
pravi Judejac onaj ko je to iznutra i njego- 19 A znamo da sve što Zakon kaže re-
vo obrezanje je obrezanje srca po Duhu, a čeno je onima koji su pod Zakonom, da
∗
ne po slovu. On ne dobija pohvalu od lju- se svaka usta zapuše i da sav svet bude
di, nego od Boga. kriv Bogu. 20 Stoga iz dela zakona ni jed-
no telo se neće opravdati u njegovim oči-
Kakva je, dakle, prednost Judejca? Ili
3 ma, jer preko Zakona dolazi spoznaja o
kakva je korist od obrezanja? 2 Velika
grehu.
u svakom pogledu. Pre svega zato što 21 A sada se pokazuje pravednost
su im poverene Božje svete objave. 3 O pred Bogom nezavisno od Zakona, o čemu
čemu se, dakle, radi? Ako neki nisu vero- svedoče Zakon i Proroci. 22 I to pravda
vali, da li će možda njihovo neverovanje Božija kroz veru Isusa Hrista za sve i na
obezvrediti Božju vernost? 4 Nipošto! Ne- sve koji veruju, jer nema razlike. 23 Jer
go neka se Bog pokaže da je istinit, a sva- svi su sagrešili i lišeni su Božje slave, 24 a
ki čovek da je lažov, kao što je napisano: opravdavaju se darom, blagodaću njego-
„Ti si pravedan u svojim rečima i pobedi- vom, kroz iskupljenje koje je u Hristu Isu-
∗
ćeš kad ti budu sudili.” 5 Ali ako naša su, 25 kojega odredi Bog da bude žrtva
∗
nepravednost ističe Božju pravednost, šta
ćemo na to reći? Da li je Bog nepravedan
kad iskaljuje svoj gnev? (Govorim kao što ∗ 3,12 Vidi: Psalam 14,2.
ljudi govore.) 6 Nipošto! Kako će inače ∗ ∗ 3,13 Vidi: Psalam 5,9.
Bog suditi svetu? 7 A ako se zbog moje ∗ 3,13 Vidi: Psalam 140,3.
3,14 Vidi: Psalam 10,7.
laži Božja istina još više istakla njemu na ∗ 3,15 Vidi: Izreke 1,16.
slavu, zašto mi se onda kao grešniku sudi? ∗ 3,17 Isaija, 59,7.8.
8 I zašto da ne kažemo, kao što nas lažno ∗ 3,18 Vidi: Psalam 36,1.
optužuju i kao što neki tvrde da govorimo: ∗ 3,19 „Nomo(s)” na grčkom uglavnom se
„Činimo zlo da bi došlo dobro”? Pravedna odnosi na pisani Mojsijev zakon ili Toru, ukoliko
kontekst ne ukazuje na zakon u opštem smislu.
osuda ih čeka. Ovaj termin ne treba poistovećivati sa grčkom
9 Šta dakle reći? Da li smo mi u pred- rečju „entolas” (heb. „micva”) obično prevođe-
nosti? Nipošto! Jer smo upravo optužili nu kao „zapovest(i)” koja nema samo konotaci-
sve, i Judejce i Grke, da su pod grehom, je propisa, već je znatno širi pojam i označava
učenje, nauk, uputstva, instrukcije… Dok „no-
10 kao što je napisano: „Nema pravednog mos” karakteriše „slovo Zakona”, „entolas”
čoveka, nema nijednog. 11 Nema nikog označavaju širu, duhovnu i moralnu dimenziju
ko je razuman, nema nikog ko traži Boga. Božjeg nauka i uputa u spasonosnoj veri.
3,24 „Hrist Isus” nije puko ime, već u kon-
12 Svi su zastranili, svi su oni bezvredni, ∗ tekstu Božjeg plana za rešavanje problema
nema nikoga ko čini dobro, nema nijed- greha označava Onog koji je određen i kvalifi-
kovan od Boga za misiju spasenja čovečanstva
(Isus ili Ješua doslovno znači „Gospod je spa-
∗ 3,4 Vidi: Psalam 51,4. senje” – vidi Matej 1,21).
~ 996 ~