Page 8 - Albert Pike - Moral i Dogma
P. 8

ezoteričnog simbolizma Plave Masonerije i ,,vatrometa  detalja.
                                                                 a

  Uz ova dva dela, Albert Pajk je napisao veliki broj radova i knjiga. Za njega, kao autora, moramo imati
  najviše poštovanje i zahvalnost jer je, zaista, podigao Masoneriju na nivo Nauke.


  Imajući u vidu prethodno, uveren sam da su Brr Plave i Crvene Masonerije dobila jedno izuzet-no štivo
  od ogromne vrednosti. Neka im služi kao čvrst oslonac i podrška za još bolje upoznavanje sa širinom
  tema i oblasti koje sačinjavaju fino i predivno tkivo Slobodnog zidarstva, njegove vrline i neprolaznost.


  Konačno, zadovoljstvo mi je što se jedna knjiga tako širokog, ogromnog značaja za Slobodno zidarstvo,
  sada objavljuje.


  Drago mi je da se Masonerija u Srbiji konstantno kreće napred, kako po broju svojih vrlih i vrednih
  članova, tako i po kvalitetu i oblicima Rada.


  Beograd, 6015. G.I.S. Ranko Vujačić

  Veliki Majstor Regularna Velika Loža Srbije


  NAPOMENE PREVODIOCA


  Svelikim entuzijazmom i odgovornošću započinje se prevođenje jedne ovakve knjige koja obu-hvata neke
  od najskrivenijih misterija Slobodnog zidarstva. Za 95 godina postojanja Škotskog Obreda u Srbiji, njen
  prevod do sada nije urađen. Zašto? A uskoro ŠO Srbije slavi svoju sto-godišnjicu postojanja! Siguran
  sam da je taj prevod neophodan.


  Delo  Alberta  Pajka  Moral  i  Dogma  (.Morals  and  Dogma)  prvi  put  je  objavila  1871-2.  godine  Južna
  Jurisdikcija SAD, Majka Lože ŠO. Prevod tog dela na srpski jezik urađen je prema prvom origi-nalnom
  izdanju.  Ove  činjenice  su  sasvim  dovoljan  povod  za  pisanje  Predgovora,  obraćanje  čitaocima
  i saopštavanja važnih opštih i tehničkih napomena kako bi se knjiga približila čitaocu, a zatim da mu

  se olakša čitanje.

  1.


  Prvo  na  šta  valja  skrenuti  pažnju  jeste  naslov  dela.  Doslovno  preveden  trebalo  bi  da  glasi  Morali  i
  Dogma (Morals and Dogma). Ali, budući da je delo postalo najšire poznato pod posto-jećim naslovom
  (koji nije potpuno tačan prevod s engleskog jezika), to je i ovom prilikom zadržan već prihvaćeni naslov
  koji Bratstvo i Brr uobičajeno koriste: Moral i Dogma. Očigledno, novi naslov, danas, ne bi omogućio

  verno podudaranje s delom. Razlog je jednostavan, taj naslov je postao - Simbol.

  Možda će biti interesantno pomenuti i jedan detalj: pre štampanja prvog izdanja ovog dela, Albert Pajk je
  imao  radni  naslov:  Dogme  i  Moral  (Dogmas  and  Moral).  Očigledno,  Pajk  je  u  posled-njem  trenutku

  prelomio, ali, sadašnje rešenje je poznato i prihvaćeno.

  2.


  Prevođenje  ovog  najpoznatijeg  i  najznačajnijeg  dela  ezoterične  filosofije  A.  Pajka,  započeo  sam  kao
  Učenik  6006.  g.  u  RVLS  L  Vuk  Karadžić  Br.  5.  Istrajno  sam  radio  na  prevodu,  ispunjen  željom  i
  ushićenjem, tako da sam ga završio za manje od šest meseci iste godine. To je za mene bilo drago-ceno
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13