Page 194 - Ilijada
P. 194
Homer: Ilijada
Tako bi nama vrač odgovorio, koji u duši
Poznaje znamenje dobro, i kojega slušaju ljudi."
230 Mrko pogleda njega sjajnošljemac Hektor i reče:
"Nije mi milo to, Pulidamase, što veliš!
Ta ti se od toga znadeš da dosjetiš boljemu čemu.
Ako l' si doista to od zbilje rekao prave,
Onda su pamet tebi pokvarili bogovi sami,
235 Kada nam veliš, da nam zaboravit Zeusovu valja
Odluku, kako se sam privolio, obećo meni;
7
A ti mi veliš, da valja dugokrile slušati ptice,
Ali se na njih ja ne osvrćem, ne marim za njih,
Ili nadesno k suncu il' k zori letjele one
240 Ili na l'jevu stranu, ka zapadu letjele tamnom.
Nego se svi mi volji pokorimo velikog Zeusa,
Koji bozima svima i ljudima smrtnima vlada.
Jedna je najbolja ptica: za otadžbinu se borit!
Što si se rata ti i kreševa bojati stao?
245 Makar svi mi drugi kod argejskih ostali lađa
Mrtvi, ti se ne bojiš, u boju da ćeš zaglavit,
Jer neustrašiva srca i hrabrena nema u tebe.
Ako se udaljiš sam iz krševa, ako li koga
Drugoga r'ječima svojim od borbe skloniš, tad odmah
250 Moje će koplje tebe probosti, izgubit ćeš život."
b. Trojanci se uzalud trude da probiju bedem. 251-289.
Reče Hektor i ljude povede, a oni za njime
S bukom pođu golemom, a s Idskih brdina krenu
Gromovni Zeus-bog oluju i vjetrove; prašinu k crnim
Lađama uzbaci vjetar, pomete ahejskoj vojsci
255 Misli Zeus, a Trojancem i Hektoru pribavi slavu.
U znak se pouzdaju u Zeusov i u snagu svoju
I bedem pokušaju prolomiti ahejski velik,
Podloge s kula kidat i rušiti pretprsja stanu,
8
Polugom dizati stupe, što stršahu, koje Ahejci
260 Staviše u zemlju sprijed, da obrana kulama budu;
Te su izvlačili stupe i mislili, da će prolomit
Ahejski zid, al' Argejci sa svojeg se ne maknu mjesta,
Nego štitima kožnim okruživši pretprsja svojim
Sa njih gađati stanu dušmane, kad stupahu pod zid.
7 235-236. Ovdje Hektor misli poruku Zeusovu koju mu je donijela Irida, vidi u 11. pjev., st. 186-194.
Hektor hoće da kaže: više valja vjerovati naročitim porukama Zeusovim nego pticama.
8 258. Riječ "podloge" uzeta je za Homerovu "króssai", kojoj se pravo značenje ne zna, ali se misli da
su kameni koji izlaze iz zida i na njima su kao podlozi načinjena pretprsja (grč. epalxis, njem.
Brustwehr, franc. parapet.)
194