Page 755 - Lav N Tolstoj - Ana Karenjina
P. 755

почело пљачкашко коришћење башкирске и државне земље. У шпекулацијама су учествовали
  чиновници  канцеларије  оренбуршког  генерал-губернатора.  Кад  је  »питање  статуса

  странаца« избило у јавност, П. А. Валујев, министар државне имовине, морао је да поднесе
  оставку. »Постоји претпоставка - писао је С. Л. Толстој - да у Карењину има црта П. А.
  Валујева« (»Литературное наследство«, т. 37-38, стр. 570).

      [99] Седам светских чуда (франц.).

      [100] Терен за крокет (прим. прев.).
      [101] Угодно ћемо ћаскати (енгл.).

      [102]  Буквалан  превод  француског  израза  »faire  faux  bond«  -  дати  лажно  обећање,

  погазити реч.
      [103] Ћаскање (прим.прев.).

      [104] Опрати рубље (франц.).

      [105] Све је то шаљиво (франц.).

      [106] И све је то далеко од тога да буде вештина (франц.).

      [107] Слободу деловања (франц.).
      [108] Терет, бреме.



      [109] Обичне, стоје на земљи (франц.).

      [110] Руска мера од 9 пудова; пуд - 16,88 кг (прим. прев.).

      [111] Нарочите врсте добрих руских коња (прим. прев.).
      [112]  Херман  Шулце-Делич  (1808-1883)  -  немачки  економист  и  политичар,  оснивач
  штедионица и независних задруга које, како је он сматрао, треба да помире класне интересе

  радника и газда.

      [113]  Фердинанд  Ласал  (1825-1864)  -  немачки  политички  радник,  оснивач  »Општег
  немачког радничког савеза«. Независним задругама Шулце-Делича, Ласал је супротстављао
  производне  асоцијације  које  добијају  подршку  од  државе.  На  тој  основи  он  се  повезао  с
  Бизмарком.  »Ласалов  правац«  у  радничком  питању  водио  је  отвореном  савезу  с  Пруском

  монархијом.
      [114]  »Старатељско  друштво  за  побољшање  живота  радника«,  које  је  основао

  фабрикант  Долфус  у  граду  Милхаузену  (Елзас),  градило  је  куће  чију  су  вредност  радници
  исплаћивали  поступно,  на  тај  начни  стичући  власништво.  Долфусово  »Друштво«  је  било
  комерцијално предузеће с добротворним циљевима. »Милхаузенско уређење« није решавало,
  нити је могло решити, радничко питање.

      [115] Свијажски има у виду чланак енглеског филозофа Херберта Спенсера (1820-1903)

  »Наше васпитање као препрека за правилно поимање друштвених појава«, чији је превод био
  одштампан  у  часопису  »Знање«  (»Знание«,  1874,  №  1).  Спенсер  је  писао  о  еволуцији
  друштвеног сазнања, доказујући да благостање народа не ствара просвета, него обратно,
  благостање је неопходан услов за развитак просвете.
   750   751   752   753   754   755   756   757   758   759   760