Page 725 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 725
SVETO PISMO STARI SAVEZ PLAČ JEREMIJIN
∗
vih. Slušajte, svi narodi, i gledajte moj bol. zaborav praznik i Šabat, i u svojoj gnev-
Devojke moje i mladići moji u ropstvo su noj osudi nije mario ni za kralja ni za sveš-
otišli. 19 Zvao sam one koji su me mnogo tenika. 7 Gospod je odbacio oltar svoj, s
voleli, ali su me prevarili. Sveštenici moji i prezirom je odbacio svetilište svoje. U ruke
starci moji pomrli su u gradu, tražeći hra- neprijatelju predao je zidine njegovih
nu da okrepe dušu svoju. 20 Pogledaj, utvrđenih dvora. U domu Gospodnjem
Gospode, u teskobi sam! Utroba mi se pustili su svoj glas, kao na praznični dan.
uskomešala. Srce se moje kida u meni, jer 8 Gospod je odlučio da pretvori u ruševine
sam bio veoma buntovan. Napolju mi je zidine kćeri cionske. Rastegao je merno
mač decu pobio, a u kući je sama smrt. 21 uže. Ruku svoju nije odvratio od zatiranja.
Ljudi čuju kako uzdišem. Nikog nema da U tugu je zavio bedem i zidine. Zajedno su
me teši. Svi su neprijatelji moji čuli za pali. 9 Njena su vrata u zemlju utonula.
nevolju moju. Raduju se što si ti to učinio. Prevornice je njene uništio i polomio. Kralj
Ti ćeš učiniti da dođe dan koji si objavio, njen i knezovi njeni sada su među narodi-
da i njima bude kao meni. 22 Neka sva ma. Zakona nema. Ni proroci njeni više ne
zloća njihova dođe pred tebe, a ti ih udari, dobijaju vizije od Gospoda. 10 Starešine
kao što si mene udario zbog svih prestupa kćeri cionske na zemlji sede i ćute, glavu
mojih. Jer je mnogo uzdaha mojih, i srce su prašinom posuli. Kostret su opasali.
je moje bolno. Devojke jerusalimske oborile su glavu sve
do zemlje. 11 Oči su mi iščilele od suza.
O, kako Gospod u gnevu svom obla-
2 Utroba mi se uskomešala. Jetra mi se pro-
sula na zemlju zbog propasti kćeri naroda
cima zastire kćer cionsku! S neba na
zemlju bacio je lepotu Izraelovu. U mog, jer deca i odojčad gube svest po
dan gneva svog nije se setio podnožja trgovima gradskim. 12 Majkama svojim
nogu svojih. 2 Gospod je progutao Jakov- govore: „Gde je žito i vino?” Jer kao smrt-
ljeva prebivališta, nijednome se nije smilo- no ranjeni gube svest po trgovima grad-
vao. U gnevu svom razorio je utvrđenja skim, dok polako umiru u naručju majki
kćeri Judine. Bacio je na zemlju, oskrnavio svojih. 13 Šta da ti navedem kao primer?
je kraljevstvo i knezove njegove. 3 U S čime da te uporedim, kćeri jerusalimska?
žestini gneva slomio je svaki rog Izraelov. S čime da te izjednačim kako bih te utešio,
Povukao je desnicu svoju kad je neprijatelj device, kćeri cionska? Jer je propast tvoja
napao. U Jakovu on gori kao plamen velika kao more. Ko će te izlečiti? 14 Pro-
ognjeni što sve oko sebe proždire. 4 Kao roci su tvoji za tebe imali bezvredne i
neprijatelj luk je svoj zapeo. Desnicu je isprazne vizije. Nisu otkrivali prestup tvoj –
svoju kao neprijatelj podigao i pobio je sve nisu sprečili da u ropstvo odeš, nego su ti
što je očima drago. U šator kćeri cionske u vizijama govorili bezvredne i zavodljive
izlio je gnev svoj kao vatru. 5 Gospod je objave. 15 Podrugljivo ti pljeskaju rukama
postao poput neprijatelja. Progutao je svi koji putem prolaze. U čudu zvižde i
Izrael. Progutao je sve utvrđene dvore odmahuju glavom zbog kćeri jerusalimske,
njegove, pretvorio je u ruševine svoja govoreći: „To li je grad za koji su govorili:
utvrđenja. I kćeri Judinoj umnožio je tugu ‘On je savršenstvo lepote, radost cele
i jad. 6 Razvalio je kolibu svoju kao da je
obična koliba u vrtu. Učinio je kraj prazni- ∗ 2,6 „Šabat” znači „počinak, odmor, mirova-
ku svome. Gospod je na Cionu bacio u nje”. Pored sedmog dana od odmora, Zakon je
propisivao i obredne ili praznične šabate, kada
se takođe nije radio nikakav posao.
~ 725 ~