Page 73 - George Orwell - Životinjska farma
P. 73

podstaknu pobunu među životinjama na okolnim farmama. Ništa nije moglo
           da bude dalje od istine! Njihova jedina želja oduvek je bila da žive u miru i
           normalnim  poslovnim  odnosima  sa  svojim  susedima.  Dodao  je  da  je  ova

           farma, kojom ima čast da upravlja, prava zadruga. Deonice koje poseduje su
           u zajedničkom vlasništvu svinja.

               On ne veruje, rekao je, da je preostala bilo koja od starih sumnji, ali u
           zadnje vreme su unete izvesne promene u svakidašnjem poslovanju farme,
           koje bi trebalo da još više uliju poverenje. Do sada su životinje na farmi imale
           prilično glupav običaj da se jedna drugoj obraćaju sa „druže.” Sa tim se mora
           prekinuti. Takođe je postojao vrlo čudan običaj, nepoznatog porekla, da se

           svake  nedelje  ujutro  maršira  pored  veprove  lobanje  zakucane  na  stub  u
           dvorištu.  Sa  tim  će  se  takođe  prestati,  a  lobanja  je  već  pokopana.  Njegovi
           posetioci  su  možda  primetili  zelenu  zastavu  koja  se  vijori  sa  jarbola.
           Verovatno su opazili da su kopito i rog kojim je prethodno bila obeležena,
           sada uklonjeni. Od sada će to da bude obična zelena zastava bez simbola.

               Rekao je još i da ima samo jednu kritiku na izvanredan i dobrosusedski
           govor  gospodina  Pilkingtona.  Gospodin  Pilkington  je  sve  vreme  govorio  o

           „Životinjskoj farmi.” On naravno nije znao jer on, Napoleon, to sada prvi put
           objavljuje da je ime Životinjska farma ukinuto. Od sada će farma biti poznata
           kao „Veleposednička farma” što je, uveren je, njeno ispravno i prvobitno ime.

               „Gospodo,” zaključio je Napoleon, „nazdraviću vam istom zdravicom kao i
           maločas, ali u malo izmenjenom obliku. Napunite čaše do vrha. Gospodo, evo
           moje zdravice: za napredak Veleposedničke farme!”


               Čulo se isto srdačno klicanje kao i pre, i krigle su ispijene do dna. Ali dok
           su životinje spolja posmatrale ovaj prizor, izgledalo im je da se dešava nešto
           čudno.

               Šta  se  to  promenilo  na  njuškama  svinja?  Kloverine  stare  i  mutne  oči
           prelazile  su  sa  jedne  njuške  na  drugu.  Ispod  neke  je  bilo  pet  podvaljaka,
           ispod  neke  četiri,  a  ispod  neke  tri.  Ali  šta  se  to  na  njima  naizgled
           preoblikovalo i menjalo? Zatim se pljesak završi, društvo uze karte i nastavi

           sa igrom koju je privremeno prekinulo, a životinje se tiho odšunjaše.

               Ali nisu se udaljile ni dvadeset metara kad se naglo zaustaviše. Iz kuće su
           dopirali bučni glasovi. One pojuriše nazad i ponovo proviriše kroz prozore.
           Da,  u  toku  je  bila  žestoka  svađa.  Bilo  je  vikanja,  lupanja  po  stolu,  oštrih
           sumnjičavih pogleda, gnevnog poricanja optužbi. Izgleda da je uzrok nevolje
           bilo to što su i Napoleon i gospodin Pilkington istovremeno odigrali pikovim
           asom.
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78