Page 32 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 32

vedrim, svežim jutrom, već se činilo kao da ga prlja na neki lepljiv način. Hans Kastorp se
        sećao da je još sinoć čuo nešto slično, ali ga je umor bio sprečio da na to obrati pažnju. Bila
        je to neka borba uz prigušen smeh i dahtanje, i njen škakljiv karakter nije mogao ostati dugo
        skriven mladome čoveku, mada se u početku, iz dobrodušnosti, trudio da tome prida naivno
        obeležje. Toj dobrodušnosti moglo  bi se dati  i  drugo  ime, na primer  malo bljutavo  ime
        čistote duše, ili ozbiljno i lepo ime sramežljivosti, ili ponižavajuće ime bojazni od istine i
        pritvorištva,  ili  čak  ime  mističnog  straha  i  bogobojažljivosti  —  od  svega ovoga bilo je
        ponešto u Kastorpovom odnosu prema šumovima iz susedne odaje, a na njegovoj fizionomiji
        to se izrazilo u čednoj natmurenosti njegova lica, kao da ne sme i neće da zna ništa o onome
        što čuje: izraz smernosti, koji nije bio sasvim originalan, ali koji je on uzimao u izvesnim
        prilikama.
            Sa takvim izrazom, dakle, vrati se on sa balkona u sobu da ne bi dalje prisluškivao ono
        što se tamo zbiva, a što mu se činilo da je ozbiljno, upravo potresno, iako se ispoljavalo uz
        kikot. Ali u sobi se još jasnije čulo ono što se događalo s druge strane zida. Bilo je to neko
        gonjenje oko  nameštaja,  kako  je izgledalo,  jedna stolica se sruši,  uhvatiše  se,  ču  se  neko
        tapšanje i poljupci, i uz to još zvuci valcera, otrcane melodične fraze nekog »šlagera«, pratili
        su izdaleka nevidljivu scenu. Hans Kastorp je, s ubrusom u ruci, stajao i prisluškivao protiv
        svoje volje. I najednom pocrvene pod puderom, jer što je jasno predosećao da se bliži, došlo
        je, i igra je, bez svake sumnje, sad prešla u oblast životinjskih nagona. Sto mu gromova!
        pomisli i okrete se da, sa namerno bučnim pokretima, nastavi oblačenje. Najzad, jeste da su
        muž i žena, hvala bogu, utoliko je sve  u redu. Ali ujutru, usred bela dana, to  je ipak

        preterano. A čini mi se da ni sinoć među njima nije vladao mir. Na kraju krajeva, oni su ipak
        bolesni,  pošto  se nalaze ovde,  ili  bar  jedno  od njih,  i  bilo  bi  na svome  mestu  malo  se
        pričuvati. Ali ono što je najskandaloznije, mislio je ljutito, to je što su zidovi tako tanki da se
        sve jasno čuje, to je prosto nepodnošljivo! Jevtino građeno, naravno, užasno jevtino građeno!
        Da li ću posle svega imati prilike da vidim te ljude ili čak da im budem predstavljen? To bi
        bilo  beskrajno  neprijatno.  I  u  ovom  trenutku  začudi  se  Hans  Kastorp,  jer  je  primetio  da
        rumen, koja je malopre bila oblila njegove sveže izbrijane obraze, nije nikako nestajala, ili
        bar ne ono osećanje vreline koje je pratilo tu rumen, ono je i dalje trajalo i nije bilo ništa
        drugo do ona suva vrelina na licu koju je osećao i sinoć, koje se u snu bio oslobodio, a koja
        se ovom prilikom opet povratila. To je izazvalo još veće neraspoloženje prema susednom
        bračnom paru, štaviše s prezirom na usnama promrmlja nešto vrlo prekorno o njima, a zatim
        napravi grešku što lice još jednom osveži vodom, jer to je samo osetno pojačalo zlo. Tako se
        dogodi da mu je glas od zlovolje drhtao kad je odgovarao svome rođaku koji je pozivajući ga
        lupao u zid, a kad je Joahim ušao, Kastorp nije davao utisak čoveka odmornog i srećnog što
        je dočekao jutro.
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37