Page 872 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 872

SVETO PISMO                        NOVI SAVEZ                JEVANĐELJE PO MATEJU
           ma i ja bih, kada dođem, uzeo svoje s     u tamnici, a vi me niste posetili.’
           kamatom. 28 Stoga mu oduzmite talant i      44 Tada će mu ovi reći: ‘Gospode, kad
           dajte  onom  koji ima deset talanata.  29   smo te to videli gladnog ili žednog, kao
           Jer, onom ko ima, daće se još pa će imati   stranca ili golog, bolesnog ili u tamnici, a
           u izobilju; a onom ko nema, oduzeće se i   da ti nismo pomogli?’
           ono što ima.  30 Zato ovog beskorisnog      45 A on će im odgovoriti: ‘Istinu vam
           slugu izbacite napolje u tamu, gde će biti   kažem: kad god niste nešto učinili za jed-
           plač i škrgut zuba.’”                     nog od  ovih najmanjih,  niste učinili za
              31 „Kad Sin čovečiji dođe u svojoj sla-  mene.’
           vi, a s njim svi njegovi anđeli, sešće na   46 Tada će ovi otići u večnu kaznu, a
           presto svoje slave.  32 Pred njim  će biti   pravednici u večni život.”
           okupljeni svi  narodi, a on  će razdvojiti
           jedne od drugih kao  što pastir razdvaja          Kad je Isus sve  ovo izgovorio,
                                                             reče svojim učenicima: 2 „Vi zna-
           ovce od jaraca. 33 Ovce će postaviti sebi   26
           zdesna, a jarce sleva.                            te da je za dva dana Pasha, i Sina
              34 Onda  će Kralj reći onima  zdesna:   čovečijega će predati da bude raspet.”
           ‘Dođite, vi blagosloveni moga Oca, i nasle-  3 Tada se prvosveštenici i starešine na-
           dite Kraljevstvo koje je za vas pripremlje-  roda okupiše u dvoru prvosveštenika koji
           no od postanka sveta!  35 Jer, bio sam    se zvao Kajafa 4 i dogovoriše se da Isusa
           gladan – i vi ste mi dali da jedem; i žedan   na prevaru uhvate i ubiju.
           – i vi ste me napojili. Bio sam stranac – i vi   5 „Ali, ne za vreme praznika”, rekoše,
           ste me ugostili;  36 i go – i vi ste me o-  „da se narod ne pobuni.”
           bukli. Bio sam bolestan – i vi ste me nego-  6 A Isus je bio u Betaniji, u kući Simo-
                                                                ∗
           vali; i u tamnici – i vi ste me posetili.’   na Gubavca.  7 I dok je ležao za trpezom,
              37 Tada  će mu pravednici reći:        priđe mu jedna žena sa posudom od ala-
           ‘Gospode, kad smo te to videli gladnog, i   bastera punom skupocenog mirisnog ulja i
           nahranili te; i žednog, i napojili te? 38 Kad   izli ga na njegovu glavu.
           smo  te videli kao  stranca, i ugostili te; i   8 Kad su to videli, učenici počeše da
           golog, i obukli te? 39 I kad smo te to vide-  negoduju. „Čemu to rasipništvo?” rekoše.
           li bolesnog ili u tamnici, i posetili te?’   9 „To je moglo skupo da se proda i da se
              40 A Kralj će im odgovoriti: ‘Istinu vam   razdeli siromasima.”
           kažem: kad god ste učinili nešto za jednog   10 A Isus je znao o čemu govore pa ih
           od ove moje najmanje braće, za mene ste   upita: „Zašto gnjavite ovu ženu? Učinila mi
           učinili.’                                 je dobro delo. 11 Jer, siromahe ćete uvek
              41 Potom će reći onima sleva: ‘Idite od   imati sa  sobom, ali mene nećete uvek
                                      ∗
           mene, prokleti, u oganj večni  koji je pri-  imati. 12 Kad je izlila ovo mirisno ulje na
           premljen za  đavola i njegove anđele!  42   moje telo, učinila je to za moju sahranu.
           Jer, bio sam gladan, a vi mi niste dali da   13 Istinu vam kažem: gde god se, u ce-
           jedem; i žedan, a vi me niste napojili. 43
           Bio sam  stranac,  a vi me niste ugostili; i
           go, a vi me niste obukli. Bio sam bolestan i   ∗  26,6 Prema Tori, gubavcima nije bilo dozvo-
                                                     ljeno da žive  u zajednici sa narodom (vidi 3.
                                                     Mojsijeva 13,46), tako da je Simon bio ili izle-
           ∗   25,41 Pridev „eonski” na grčkom odnosi se   čeni gubavac ili je pogrešno prevedena aramej-
           na izvršni sud u završnom dobu Plana spasenja   ska reč  „gar’ba”, umesto „garaba” (aramejski
           (Otk. 20,7-15). Isto važi u Matej 18,8 i 25,46.   se pisao bez samoglasnika), što bi značilo
           Vidi fusnote za 2. Timoteju 1,9 i Matej 19,29.   „trgovac posuđem” ili „lončar”.
                                                ~ 872 ~
   867   868   869   870   871   872   873   874   875   876   877