Page 71 - Albert Pike - Moral i Dogma
P. 71

3°, MAJSTOR

  Bukvalno shvatanje simbola i alegorija iz Orijentalnih tekstova kao i preistorijskih sadržaja, svesno je
  zatvaranje očiju pred Svetlošću. Prevoditi simbole površno i besmisleno, greška je maloumnosti.


  Svi  religiozni  izrazi  su  simbolizam.  S  obzirom  na  to  da  možemo  da  opišemo  samo  ono  što  vi-dimo,
  stvarni ciljevi religije su ono što je Viđeno. Najraniji instrumenti obrazovanja su bili simboli i oni su se,
  kao  i  svi  drugi  religijski  oblici,  razlikovali.  I  dalje  se  razlikuju,  u  zavisnosti  od  spoljnih  uslova  i
  slikovitosti, i u skladu su s razlikama u znanju i mentalnom sklopu pojedinca. Ceo jezik je simbolički, sve
  dok se primenjuje na mentalne i duhovne pojave i aktivnosti. Sve reči imaju prven-stveno materijalni
  smisao, bez obzira kakav on postaje kasnije, a neznalicama su duhovne besmi-slice. Povući se, na primer,
  je  povlačenje  unazad,  a  kada  se  odnosi  na  izjavu,  simbolički  je  isto  što  i  prikaz  neke  ruke  koja  je
  povučena unazad, da bi se izrazila ista stvar. Pravi smisao reči duh znači dah i potiče od latinske reći
  spiro, ili disati.


  Da bismo predstavili neki simbol vidljiv oku nekog drugog, nije dobro da mu prenesemo znače-nje koje
  taj simbol ima za nas. Filosof će, tako, dodati simbolima objašnjenja koja se primaju sluhom, radi veće
  preciznosti, ali koja su manje efektna i impresivna od slikane ili skulpturalne forme koju se on trudio da

  predstavi.  Iz  ovakvih  objašnjenja  rastu  postepeno  različite  naracije,  čiji  su  istinski  cilj  i  značenje
  postepeno bili zaboravljeni ili izgubljeni u protivrečnostima i nepodudarnostima. I, kada su ona napuštena
  i Filosofija pribegla definicijama i formulama, taj jezik je postao samo kompliko-vaniji simbolizam koji
  pokušava u mraku da se rve sa slikom ideje koja se ne može izraziti. Zato,


  isto kao što je s vidljivim simbolima, tako je i sa rečima - ako ih kažemo vama, to vas ne informiše o
  tačnom značenju koje ima za nas. I tako religija i filosofija postaju, u velikoj meri, pitanja sporenja o
  značenju reči. Najapstraktniji izraz za Božanstvo, koji jezik može da da, jeste samo znak ili simbol za
  nešto van našeg razumevanja, i on nije ništa verniji i adekvatniji od slike Ozirisa i Višne, ili njiho-vih
  imena, osim što je manje razumljiv ili jasan. Izbegavamo čulnost samo da bismo pribegli prostoj negaciji.
  Na kraju, ipak dolazimo do objašnjenja da duh nije materija. Duh je - duh.


  Jedan primer simbolizma reči pokazaće vam jednu granu Masonskog istraživanja. U Engleskom Obredu
  nalazimo ovu frazu: fa ću uvek hail (kriti, sakriti, čuvati tajnu) uvek kriti i nikada odati; i u katehizisu je
  ovo:


  Q I hail.


  A •*• I conceal;


  i neznanje, s pogrešnim razumevanjem reči hail je umetnulo frazu, Zašto ti hail.







  Ali, u stvari, radi se o reči hele, od anglosaksonskog glagola Helan, to cover - prekriti, pokriti, hide -
  sakriti ili kriti. Ova reč je izvedena iz latinskog glagola tegere, pokriti ili prekriti krov. Nećeš ti meni
  ništa prekrivati, kaže Gower. Neće oni meni ništa korisno sakriti, kaže Romaunt of Rose. Prekriti kuću je
  česta  fraza  u  Saseksu;  a  na  zapadu  Engleske,  onaj  koji  pokriva  kuću  pločama  od  škriljaca  naziva  se
  Healer. Odatle, heal znači isto što i tile - po sebi simbolički, i znači prvenstveno prekriti ili pokriti kuću
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76