Page 223 - Odiseja
P. 223

Homer: Odiseja



                          9. Prvo veče Odisejevo u domu do odlaska prosaca. 304—428.



                                         A. Pjesme i ples. Melanta. 304—345.


                                    Prosci se na igru tada okrenuše ì pjesme ljupke,
            305                  Te se veseliše tako, dok nije ih večer zatèkla.
                                 Kad ih u tàkōm veselju i večer omrkne crna,
                                 Svjètionīka tri u dvòrani odmah se stave,
                                 Da im svijetle, okò njīh suharke pomeću mnoge
                                 Odavno sasvim suhe, što mjed ih ras'ječe skoro,
            310                  Luče metahu med njih, a poticale su plamen
                                 Sluškinje divnog stradálca Odìseja jedna pa druga;
                                 Njima reče Odìsēj, domìšljatō Zeusovo čedo:
                                 »Sluškinje vi gospodara Odiseja, kojega dugo
                                                9
                                 Nema, — u kuću  pođ'te, gdje kraljica boravi časna,
            315                  Ì niti predite s njome, veselite kraljicu svoju,
                                 Sjedeć ù sobi s njom, il' grebenajte rukama vunu,
                                 À jā ću ovima svîm zapaljívati vidjelo ovdje,
                                 Makar i zoru oni ljepòtronū dočekat htjeli,
                                 Neće me oni utrudit, jer ja sam veliki patnik.«
            320                     Na tu se riječ nasmiju i jedna pogleda drugu.
                                 Ružno napadne na nj ljepoòbraznica Melànta,
                                                                       10
                                 Doliju kći, što Penelopa nju othranila bješe
                                 I kao d'jete svoje odgajala igračke dajuć
                                 Zabave srcu, al' ona Penelope žalila nije,
            325                  Već se umiješala ona s Eurìmahom ljubeć se s njime.
                                 Ona riječima grdnim Odiseja napadne ovim:
                                 »Ti si, tuđinče jadni, prošenuo pameću svojom,
                                                                   11
                                 Koji u kovačnicu otíći nećeš da spavaš
                                                    12
                                 Niti u mjesto zborno,  već ovdje govoriš svašta
            330                  Drsko med ljudima mnogim ne bojeć se u srcu ništa;
                                 Vino je valjada um osvojilo tebi, il' takva
                                 Pamet je vazda u tèbe, te naklapaš uludo samo;
                                                                          13
                                 Il' si od rȁdosti mahnit, što svlada skitnicu Ira.
                                 Neka ti ne dođe samo od Ira valjaniji junak,
            335                  Žilavim rukama što bi razlupao c'jelu ti glavu,
                                 Krvlju te silnom okáljō i iz kuće bacio tebe!«
                                    Mrko pogledav nju Odisej dosjetljivi reče:
                                 »Aj k Telemahu, kujo, otíći ću odmah i kazat,
                                 Što to govoriš ti; na komáde nek isjecka tebe.«
            340                     Reče, i od rijèčī razbjèžē se njegovih žene.


                   9  314. »u kuću«, tj. gore u ženske sobe, kamo je prema st. 302. otišla već prije Penelopa.
                   10
                     322. Bestidna je Melanta prema tome sestra gruboga Melanta; vidi 17. pjev. st. 212.
                   11
                     328. U kovačnici su rado tražili zaklon beskućnici i prosjaci vjerojatno zbog topline.
                   12  329. »Zborno mjesto« — ovdje se misli jedna uvijek otvorena prostorija u kući, koju su u starije doba
                   iskorišćivali kao sklonište prosjaci i beskućnici, a kasnije se upotrebljavala kao mjesto gdje se ukućani sas-
                   taju na razgovor i zabavu.
                   13  320—333. Misli se da su ti stihovi poslije umetnuti jer žena ne može govoriti ovako drsko.

                                                                                                       223
   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228