Page 163 - Yegnevy Zamyatin - Mi
P. 163
druge strane polemiku s idejnim svijetom optimalnih projekcija koje
su predstavnici ove formacije bili ponudili.
Kasnije je romanu Mi priznat književnopovijesni status romana
anticipacije jer je u njemu zapravo Zamjatin stvorio više nego “pred-
-sliku” (Karei Teige: predobra/) budućeg totalitarnog društva. Za
mjatin, međutim, nije samo anticipirao svijet totalitarne državnosti
koji je tek bio na pomolu, nego je prethodio i nekim srodnim djelima.
Možemo čak reći da je došlo do povratne sprege engleske i ruske
književnosti. Srodnost romana Aldousa Huxleya Vrli novi svijet
(Brave New World, 1932), objavljena prije dolaska Hitlera na vlast,
ali već u godinama “velikog prijeloma” i Stalinove diktature u SSSR-
u, uočljiva je, doduše, ali je nećemo pripisati čitanju Zamjatinova
romana. Tumačimo je radije srodnim intertekstualnim odnosima s
engleskim naslijeđem. Prijetnja “vrlog novog svijeta” sukladna je
ipak prijetnji Zamjatinove distopije. I Huxley tom svijetu u kojemu
nitko ne razmišlja više o slobodi, oponira svijet “divljaka” u rezer
vatu, ali je njegov model budućnosti manje pregnantan od ruskoga,
sofisticiraniji je... O izravnijoj vezi sa Zamjatinovim tekstom može,
međutim, svjedočiti drugo djelo engleske književnosti: roman Tisuću
devetsto osamdeset i četvrta (Nineteen Eighty-Four, 1949). Sada je to
djelo engleskog ljevičara, sudionika građanskog rata u Kataloniji,
koji je shvatio kako su i španjolski komunisti poslušnici “Velikog
Brata” iz Stalinovih svesovjetskih prostora. Ako njegova Životinjska
farma (Animal Farm, 1945) pretežno nastavlja Swiftovu tradiciju,
1984 podsjeća na Huxleya, ali još više na Zamjatina. Međutim,
Orwell je za sobom imao neposredna iskustva Hitlerova nacional-
-socijalizma i Stalinove megadržave koja je čitatelj mogao prepo
znati. Preveden na sve moguće jezike postao je romanom koji je uve
like označio 20. stoljeće, a pojedine sintagme, poput “Velikog Brata”
ili nemuštog “novogovora”, ušle su u rječnik suvremene publicistike.
Uostalom, u nas je Šoljanov prijevod romana objavljen upravo one
godine 1984. u kojoj bi se distopijsko viđenje svijeta imalo reali
zirati!
Orwellov je roman u kritici koja je već imala pred sobom cijeli
ruski roman, s pravom nazivan posticipacijom ne samo zbog Zamja
tinova prioriteta nego i zbog toga što je građen na već poznatom
društveno-povijesnom materijalu: Hitlerov se totalitarni ustroj već u
164