Page 457 - Thomas Mann - Čarobni breg
P. 457

Svemogući bože, usliši molitvu moju,
            pod tvojim okriljem ostavljam Margaritu!

            Dalje se ne bi imalo ništa reći o ovoj ploči. Mi smo mislili da treba o njoj nešto kazati
        zato što je Hans Kastorp nju izuzetno voleo, a posle i zato što je ona u jednoj docnijoj, dosta
        čudnoj prilici, igrala izvesnu ulogu. Za sada ćemo se zadržati na petom i poslednjem komadu
        iz grupe užih  favorita  —  koji,  razume  se,  nije  imao  ničeg  francuskog,  nego  čak  nečeg
        posebnog,  specifično  nemačkog,  i  ničeg  operskog,  nego  je  to  bila  pesma,  jedna  od  onih
        pesama koje su u isto vreme i dobro koje je poteklo iz naroda i majstorsko delo, i koje
        upravo tome dvostrukom poreklu imaju da zahvale za svoje naročito duhovno obeležje... Ali
        našto okolišiti? Bila je to Šubertova Lipa, ništa  drugo nego njegova dobro poznata »Am
                                    1
        Brunnen vor dem Torre« .
            Nju je, uz pratnju klavira, pevao jedan tenorist jedan momak pun takta i ukusa, koji je
        svoj u isto vreme prost i uzvišeni predmet umeo da obradi sa mnogo inteligencije, muzikalne
        osetljivosti  i recitatorske  smotrenosti. Svi mi znamo da ova divna  pesma u narodnim i
        dečijim ustima glasi malo drukčije nego u umetničkoj formi. Narod i deca pevaju je većinom
        uprošćeno,  po  osnovnoj  melodiji,  svaku  strofu  na  isti  način,  dok  ova  popularna  linija  u
        originalu  već  kod  druge  strofe  od  osam  redaka  varira  u  mol,  da  bi  se  kod  petog  stiha,
        izvanredno  lepo,  vratila na dur,  te  posle  na  dramatičan  način  bila  prekinuta  kod  »kalten
                  2
        Winden«  i kod šešira koji sleće sa glave, da bi se opet ponovo našla tek kod poslednja četiri
        stiha treće strofe, koji se ponavljaju da bi se arija mogla završiti. Onaj glavni obrt u melodiji
        pojavljuje  se  triput,  i  to  u svojoj  drugoj modulativnoj  polovini,  treći  put dakle pri  reprizi
                                                                      3
        poslednje  polustrofe »Nun  bin ich manche  Stunde«.   Ovaj  čarobni  prevoj  glasa,  koji  ne
        bismo hteli rečima da povredimo, prati rečenične fragmente »so manches liebe Wort!«, »Als
                                                           4
        riefen sie mir zu«, »Entfernt von jenem Ort«,  a jasni i topli, iskusni u predasima i ka veoma
        odmerenom jecanju skloni  glas  tenoriste, pevao je te fragmente svaki put sa toliko
        inteligentnog  osećanja  za  njihovu  lepotu  da  je  slušaoca  na  neslućen  način dirao u srce,
                                                                                                                6
        utoliko pre što je umetnik kod stihova »Zu ihm mih immerfort«, »Hier findst du deine Ruh«
        umeo  da  pojača  dejstvo  svoga  glasa  izvanredno  usrdnim  tonovima  »iz  glave«.  A  pri
                                                                    6
        ponavljanju poslednjeg stiha »Du fändest Ruhedort«,  on je ono » fändest « otpevao prvi put
        iz punih grudi, sa nostalgijom, a tek drugi put ponovo kao najnežniji flažolet.
            1  Na studencu pred kapijom.
            2  Hladnih vetrova.
            3 Sad sam već mnogo čaoova.
            4 Tako mnogu dragu reč. Kao da mi dovikuju. — Daleko od onog mesta.
            5 K njemu me je stalno. — Ovde ćeš naći svoj mir.
            6 Tamo bi našao mir.
            Toliko o pesmi i njenom izvođenju. Mi bez sumnje možemo sebi polaskati da nam je u
        ranijim slučajevima pošlo za rukom da našim slušaocima učinimo donekle shvatljivim ono
        intimno  saučestvovanje  koje  je  Hans  Kastorp  pokazivao  za  programske  tačke  koje  je  on
        pretpostavljao  drugima  u  toku  svojih  noćnih  koncerata.  Ali  objasniti  šta  je  ova  poslednja
        tačka, ovaj Lied, ova stara Lipa za njega značila, to bi zaista bio vrlo delikatan pothvat i bila
        bi potrebna  najveća opreznost  intonacije,  ako nismo  radi da stvar pokvarimo,  nego da  je,
        naprotiv, jasno izložimo.
            Mi  to  sebi  ovako  predstavljamo:  Jedan  predmet  koji  se  tiče  duha,  što  će  reći  jedan
        značajan predmet, baš po tome i jeste »značajan« što on prevazilazi svoj neposredni smisao,
        što je izraz i eksponent jedne opšte  duhovne  vrednosti,  dakle  izraz  jednog  čitavog  sveta
   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462