Page 334 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 334
SVETO PISMO STARI SAVEZ 1. KNJIGA O KRALJEVIMA
∗
ljem, ušao je prorok Natan. 23 Odmah su „Neka bude tako! Tako neka potvrdi
javili kralju: „Prorok Natan je ovde.” On je Gospod, Bog mog gospodara, kralja. 37
ušao pred kralja i poklonio se pred kraljem Kao što je Gospod bio s mojim gospoda-
licem do zemlje. 24 Zatim Natan reče: rem, kraljem, tako neka bude i sa Solomo-
„Moj gospodaru, kralju, jesi li ti rekao: nom, i neka uzvisi njegov presto još više
‘Adonija će bi ti kralj posle mene i on će nego presto kralja Davida, mog gospoda-
sedeti na mom prestolu?’ 25 Jer je on ra.”
danas otišao da prinese na žrtvu mnogo 38 Tako su sveštenik Sadok, prorok
goveda, utovljene teladi i ovaca, i pozvao Natan, Benaja, Jodajev sin, Hereteji i Fele-
je sve kraljeve sinove, vojne zapovednike i teji otišli, stavili Solomona na mazgu kralja
sveštenika Abijatara. I eno, oni jedu i piju Davida i odveli ga do Gihona. 39 Svešte-
s njim i govore: ‘Živeo kralj Adonija!’ 26 nik Sadok je uzeo iz šatora rog s uljem i
Ali nije pozvao ni mene, tvog slugu, ni pomazao Solomona. Zatim su zatrubili u
sveštenika Sadoka, ni Benaju, Jodajevog rog, a ceo narod je povikao: „Živeo kralj
sina, ni Solomona, tvog slugu. 27 Ako je Solomon!” 40 Onda je ceo narod pošao za
tako naredio moj gospodar, kralj, tada nisi njim. Narod je svirao frule i veoma se
obavestio svog slugu ko će posle tebe radovao, tako da se zemlja tresla od nji-
sesti na presto mog gospodara, kralja.” hove vike.
28 Kralj David reče: „Pozovite mi Bat- 41 Adonija i sve zvanice koje su bile s
šebu.” Ona uđe i stade pred kralja. 29 njim čuli su tu viku upravo kad su završili s
Tada se kralj zakleo: „Tako živ bio Gospod jelom. Kad je Joab čuo zvuk roga, upitao
koji je moju dušu izbavio iz svih nevolja! je: „Kakva je to vika i vreva u gradu?” 42
30 Danas ću učiniti ono za šta sam ti se Dok je on još govorio, došao je Jonatan,
zakleo Gospodom, Izraelovim Bogom, kad sin sveštenika Abijatara. Adonija reče:
sam rekao: ‘Tvoj sin Solomon biće kralj „Dođi, jer si ti čestit čovek i nosiš dobru
posle mene i on će sedeti na mom presto- vest.” 43 Ali Jonatan odgovori Adoniji: „Ne
lu umesto mene.’” 31 Tada se Batšeba nosim dobru vest! Naš gospodar, kralj
pokloni pred kraljem i pade ničice, licem David, postavio je Solomona za kralja. 44
do zemlje, i reče: „Neka je moj gospodar, Kralj je poslao s njim sveštenika Sadoka,
kralj David, živ doveka!” proroka Natana, Benaju, Jodajevog sina,
32 Kralj David reče: „Pozovite mi sveš- Hereteje i Feleteje, i oni su ga stavili na
tenika Sadoka, proroka Natana i Benaju, kraljevu mazgu. 45 Sveštenik Sadok i
Jodajevog sina.” I oni su došli pred kralja. prorok Natan pomazali su ga kod Gihona
33 Kralj im reče: „Uzmite sa sobom sluge za kralja, a zatim su svi otišli odande radu-
svog gospodara, stavite mog sina Solomo- jući se, i sav se grad uskomešao. To je
na na moju mazgu i odvedite ga do Giho- vika koju ste čuli. 46 Solomon je već seo
na. 34 Neka ga tamo sveštenik Sadok i na kraljevski presto. 47 A i kraljeve sluge
prorok Natan pomažu za kralja nad Izrae- došle su da požele dobro našem gospoda-
lom. A vi zatrubite u rog i vičite: ‘Živeo ru, kralju Davidu, govoreći: ‘Neka tvoj Bog
kralj Solomon!’ 35 Zatim se vratite za proslavi Solomonovo ime više od tvog
njim, a on neka dođe i sedne na moj pre- imena i neka uzvisi njegov presto više od
sto. On će kraljevati umesto mene i njega tvog prestola!’ Tada se kralj poklonio na
ću postaviti za vođu Izraelu i Judi.” 36 svojoj postelji. 48 Kralj je još rekao: ‘Neka
Tada Benaja, Jodajev sin, odgovori kralju:
∗ 1,36 Ili: „Amin!” na hebrejskom.
~ 334 ~