Page 17 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 17
SVETO PISMO STARI SAVEZ 1. KNJIGA MOJSIJEVA
pobegla od nje. cem mnogih naroda. 6 Učiniću te veoma
7 Gospodnji anđeo ju je kasnije našao plodnim i od tebe će nastati narodi, i kra-
kod jednog izvora vode u pustinji, kod ljevi će izaći od tebe. 7 Držaću se saveza
izvora na putu za Sur. 8 Tada ju je upitao: između mene i tebe i tvog potomstva
„Agara, Sarina sluškinjo, odakle si došla i posle tebe u budućim naraštajima kao
kuda ideš?” Ona odgovori: „Bežim od svo- saveza koji će trajati doveka, da budem
je gospodarice Sare.” 9 Gospodnji anđeo Bog tebi i tvom potomstvu posle tebe. 8
joj reče: „Vrati se svojoj gospodarici i po- Tebi i tvom potomstvu posle tebe daću
nizi se pred njom.” 10 Zatim joj Gospodnji zemlju u kojoj si stranac, celu hanansku
anđeo još reče: „Umnožiću tvoje potom- zemlju, u trajan posed, i ja ću vam biti
stvo toliko mnogo da neće moći da se Bog.”
izbroji.” 11 Gospodnji anđeo još joj reče: 9 Bog još reče Abramu: „A ti drži moj
„Evo, trudna si i rodićeš sina i daćeš mu savez, ti i tvoje potomstvo posle tebe iz
∗
ime Ismailo, jer je Gospod čuo za tvoju naraštaja u naraštaj.” 10 Ovo je savez
nevolju. 12 A on će biti kao divlji magarac. između mene i vas, i tvog potomstva posle
Njegova će se ruka dizati protiv svakoga i tebe, savez kog ćete se držati: Svako
svačija će se ruka dizati protiv njega. Nje- muško među vama neka bude obrezano.
govi šatori biće pred licem sve njegove 11 Obrezivaćete se i to će služiti kao znak
braće.” saveza između mene i vas. 12 Svako
13 Tada je ona prizivala ime Gospoda, muško među vama, iz naraštaja u naraš-
koji je s njom govorio, i rekla je: „Ti si Bog taj, kad mu bude osam dana, neka se
koji vidi”, jer, kao što je rekla: „Da li sam obreže, svako ko se rodi u kući i svako ko
ovde zaista videla onoga koji mene vidi?” bude kupljen za novac od bilo kog tuđinca
∗
14 Zato je onaj izvor nazvan Vir-Lai-Roi. koji nije od tvog potomstva. 13 Svako ko
On je između Kadeša i Bereda. 15 Tako je se rodi u tvom domu i svako ko bude kup-
Agara rodila Abramu sina i Abram je svom ljen tvojim novcem neka se obreže. Tako
sinu koga mu je rodila Agara dao ime će moj savez na vašem telu biti savez koji
Ismailo. 16 Abram je imao osamdeset i će trajati doveka. 14 A muško koje se ne
šest godina kad mu je Agara rodila Ismai- obreže – ta duša neka se istrebi iz svog
la. naroda. Taj je prekršio moj savez.”
15 Bog još reče Abramu: „Svoju ženu
17 Saru više ne zovi Sara, jer joj je sada ime
Kad je Abram imao devedeset i
devet godina, Gospod mu se
Sarâ. 16 Ja ću je blagosloviti i preko nje
∗
pojavio i rekao mu: „Ja sam Bog ću ti dati sina. Blagosloviću je i od nje će
Svemoćni. Živi po mojoj volji i budi bes- nastati narodi; kraljevi naroda izaći će od
prekoran. 2 Ja ću sklopiti savez s tobom i nje.” 17 Tada je Abram pao ničice,
veoma ću te umnožiti.” 3 Tada Abram nasmejao se i rekao u svom srcu: „Hoće li
pade ničice, a Bog mu još reče: 4 „Evo, se čoveku od sto godina roditi dete, i hoće
sklopio sam savez s tobom; ti ćeš postati li Sara, žena od devedeset godina, roditi?”
otac mnogih naroda. 5 Više se nećeš zvati 18 Zatim Abram reče Bogu: „Neka je
∗
Abram, nego Abrâm, jer ću te učiniti o- Ismailo živ pred tobom!” 19 A Bog mu na
to reče: „Tvoja žena Sara zaista će ti roditi
∗ 16,11 „Ismailo” [Išmael] znači „Bog čuje”.
∗ 16,14 „Vir-Lai-Roi” znači „izvor Živoga koji „Abrâm” (Abraham) znači „otac mnoštva”.
me vidi”. ∗ 17,15 „Sara” moguće znači „svadljiva”.
∗ 17,5 „Abram” znači „otac uzvišenosti”. „Sarâ” znači „kneginja”.
~ 17 ~