Page 17 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 17

SVETO PISMO                        STARI SAVEZ                 1. KNJIGA MOJSIJEVA
           pobegla od nje.                           cem mnogih naroda.  6 Učiniću te veoma
              7 Gospodnji anđeo ju je kasnije našao   plodnim i od tebe će nastati narodi, i kra-
           kod jednog  izvora vode  u pustinji, kod   ljevi će izaći od tebe. 7 Držaću se saveza
           izvora na putu za Sur. 8 Tada ju je upitao:   između mene i tebe i  tvog potomstva
           „Agara, Sarina sluškinjo, odakle si došla i   posle tebe u budućim naraštajima  kao
           kuda ideš?” Ona odgovori: „Bežim od svo-  saveza koji  će trajati doveka, da budem
           je gospodarice Sare.”  9 Gospodnji  anđeo   Bog tebi i tvom potomstvu posle tebe.  8
           joj reče: „Vrati se svojoj gospodarici i po-  Tebi i tvom potomstvu  posle tebe daću
           nizi se pred njom.” 10 Zatim joj Gospodnji   zemlju u kojoj si stranac, celu hanansku
           anđeo još reče: „Umnožiću tvoje potom-    zemlju, u trajan posed, i ja  ću vam biti
           stvo toliko  mnogo da neće moći da se     Bog.”
           izbroji.” 11 Gospodnji anđeo još joj reče:   9 Bog još reče Abramu: „A ti drži moj
           „Evo,  trudna si i rodićeš  sina i daćeš mu   savez, ti i tvoje potomstvo posle tebe iz
                      ∗
           ime Ismailo,  jer je Gospod  čuo za tvoju   naraštaja u  naraštaj.”  10 Ovo je savez
           nevolju. 12 A on će biti kao divlji magarac.   između mene i vas, i tvog potomstva posle
           Njegova će se ruka dizati protiv svakoga i   tebe, savez  kog  ćete se držati: Svako
           svačija će se ruka dizati protiv njega. Nje-  muško među vama neka  bude obrezano.
           govi šatori biće pred licem sve njegove   11 Obrezivaćete se i to će služiti kao znak
           braće.”                                   saveza između mene i vas.  12 Svako
              13 Tada je ona prizivala ime Gospoda,   muško među vama, iz naraštaja u naraš-
           koji je s njom govorio, i rekla je: „Ti si Bog   taj, kad mu bude osam dana, neka se
           koji vidi”, jer, kao što je rekla: „Da li sam   obreže, svako ko se rodi u kući i svako ko
           ovde zaista videla onoga koji mene vidi?”   bude kupljen za novac od bilo kog tuđinca
                                                 ∗
           14 Zato je onaj izvor nazvan Vir-Lai-Roi.    koji nije od tvog potomstva. 13 Svako ko
           On je između Kadeša i Bereda. 15 Tako je   se rodi u tvom domu i svako ko bude kup-
           Agara rodila Abramu sina i Abram je svom   ljen tvojim novcem neka se obreže. Tako
           sinu koga mu je rodila  Agara dao ime     će moj savez na vašem telu biti savez koji
           Ismailo.  16 Abram je imao osamdeset i    će trajati doveka. 14 A muško koje se ne
           šest godina kad mu je Agara rodila Ismai-  obreže – ta  duša neka  se istrebi iz  svog
           la.                                       naroda. Taj je prekršio moj savez.”
                                                       15 Bog još reče Abramu: „Svoju ženu
           17                                        Saru više ne zovi Sara, jer joj je sada ime
                   Kad je Abram imao devedeset i
                   devet  godina, Gospod mu  se
                                                     Sarâ.  16 Ja ću je blagosloviti i preko nje
                                                         ∗
                   pojavio i rekao mu: „Ja sam Bog   ću ti dati sina. Blagosloviću je i od nje će
           Svemoćni. Živi po mojoj volji i budi bes-  nastati narodi; kraljevi naroda izaći će od
           prekoran. 2 Ja ću sklopiti savez s tobom i   nje.”  17 Tada je Abram pao ničice,
           veoma  ću te umnožiti.”  3 Tada Abram     nasmejao se i rekao u svom srcu: „Hoće li
           pade ničice,  a Bog mu  još reče:  4 „Evo,   se čoveku od sto godina roditi dete, i hoće
           sklopio sam savez s tobom; ti ćeš postati   li Sara, žena od devedeset godina, roditi?”
           otac mnogih naroda. 5 Više se nećeš zvati   18 Zatim Abram reče Bogu: „Neka je
                              ∗
           Abram, nego Abrâm,  jer  ću te učiniti o-  Ismailo živ pred tobom!” 19 A Bog mu na
                                                     to reče: „Tvoja žena Sara zaista će ti roditi

           ∗  16,11 „Ismailo” [Išmael] znači „Bog čuje”.
           ∗   16,14  „Vir-Lai-Roi” znači „izvor Živoga koji   „Abrâm” (Abraham) znači „otac mnoštva”.
           me vidi”.                                 ∗   17,15  „Sara” moguće znači „svadljiva”.
           ∗   17,5  „Abram” znači „otac uzvišenosti”.   „Sarâ” znači „kneginja”.
                                                ~ 17 ~
   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22