Page 258 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 258
SVETO PISMO STARI SAVEZ KNJIGA O SUDIJAMA
Posle nekog vremena, tokom
15 Samson im reče: „Zakunite se da nećete vi
podići ruku na mene.” 13 Oni mu rekoše:
žetve pšenice, Samson je otišao
da poseti svoju ženu, noseći joj „Nećemo, nego ćemo te samo svezati i
jare. Rekao je: „Želim da uđem kod svoje predati u njihove ruke. Nećemo te ubiti,
žene u njenu sobu.” Ali mu njen otac nije budi siguran.”
dopustio da uđe, 2 već je rekao: „Mislio Tako su ga svezali s dva nova konopca
sam da je mrziš pa sam je zato dao tvom i izveli ga iz pećine. 14 Kada je došao u
pratiocu sa svadbe. Zar nije njena mlađa Lehiju i kad su ga Filisteji ugledali, vikali su
sestra bolja od nje? Hajde, uzmi nju ume- na njega. Tada je Gospodnji Duh došao na
sto one.” 3 Ali Samson im reče: „Ovog Samsona i konopci na njegovim rukama
puta neću biti kriv Filistejima kad im nane- postali su kao laneni konci kad dođu u
sem zlo.” dodir s vatrom, i spale su sveze s njegovih
4 Samson je otišao, ulovio trista lisica i ruku. 15 Zatim je našao još sirovu maga-
uzeo baklje, a zatim je uzeo po dve lisice reću čeljust, pružio je ruku i dohvatio je i
okrenuvši im rep prema repu i između njome pobio hiljadu ljudi. 16 Tada je
repova, tačno u sredinu, stavio po jednu Samson rekao: „Magarećom čeljusti pobio
baklju. 5 Tada je zapalio baklje i pustio sam jednu gomilu, dve gomile! Magare-
lisice u filistejska polja nepožnjevenog žita. ćom čeljusti pobio sam hiljadu ljudi.”
Tako je zapalio sve, od snopova do ne- 17 Kada je to rekao, bacio je čeljust iz
požnjevenog žita, i vinograde i maslinjake. svoje ruke i nazvao ono mesto Ramat-
∗
6 Filisteji su se raspitivali: „Ko je to u- Lehija. 18 Pošto je bio jako žedan, zava-
činio?” Tada su im odgovorili: „Samson, pio je Gospodu: „Ti si dao ovo veliko spa-
zet jednog čoveka iz Timne, koji je uzeo senje u ruke svom sluzi, pa zar sad da
njegovu ženu i dao je njegovom pratiocu umrem od žeđi i padnem u ruke neobre-
sa svadbe.” Tada su Filisteji otišli i spalili i zanima?” 19 Tada je Bog u Lehiji napravio
nju i njenog oca. 7 Samson im reče: „Kada pukotinu iz koje je potekla voda. Kada se
ste tako učinili, ne preostaje mi ništa dru- Samson napio vode, povratila mu se snaga
go nego da vam se još ovaj put osvetim.” i oporavio se. Zato je taj izvor nazvao En-
8 Tako im je naneo veliki poraz, potukavši Akore, i on sve do danas postoji u Lehiji.
∗
ih jednog za drugim, a onda je otišao i 20 Samson je dvadeset godina bio su-
nastanio se u pećini Itam. dija Izraelcima za vreme Filisteja.
9 Posle nekog vremena došli su Filiste-
ji, ulogorili se u Judi i raširili se po podru- Jednom kada je Samson došao u
čju oko Lehije. 10 Judini sinovi su ih upita- 16
Gazu video je tamo jednu bludni-
li: „Zašto ste izašli na nas?” A oni su odgo- cu, pa je ušao kod nje. 2 Do
vorili: „Izašli smo da svežemo Samsona i stanovnika Gaze stigao je glas: „Došao je
da mu učinimo onako kako je on učinio Samson!” Tada su ga oni opkolili i celu noć
nama.” 11 Tada je tri hiljade ljudi iz Judi- čekali u zasedi na gradskim vratima. Mirno
nog plemena sišlo do pećine Itam i upitalo su čekali celu noć, govoreći: „Ubićemo ga
Samsona: „Zar ne znaš da Filisteji vladaju čim svane.”
nad nama? Pa zašto si nam onda ovo uči- 3 Ali Samson je ležao samo do ponoći,
nio?” A on im odgovori: „Kako su oni učini-
li meni, tako sam i ja učinio njima.” 12 ∗ 15,17 „Ramat-Lehija” znači „čeljusno uzviše-
Zatim mu rekoše: „Došli smo da te sveže- nje”.
mo i da te predamo u ruke Filistejima.” A ∗ 15,19 „En-Akore” znači „izvor onog koji zo-
ve”.
~ 258 ~