Page 43 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 43

SVETO PISMO                        STARI SAVEZ                 1. KNJIGA MOJSIJEVA
           Juda rekao:  „Izvedite je da se pogubi  i   koji je jeo.  A Josif je izrastao u mladića
           spali.” 25 Dok su je izvodili, ona je svom   lepog stasa  i lepog lica.  7 Posle nekog
           svekru poručila: „Zatrudnela sam s  čove-  vremena žena njegovog gospodara bacila
           kom kome pripadaju ove stvari.” Zatim je   je oko na  Josifa i rekla mu: „Lezi sa
           rekla: „Molim te, vidi  čiji  je ovaj pečatni   mnom.” 8 Ali on to nije hteo, već je rekao
           prsten, lančić i štap.” 26 Kad je Juda pre-  ženi svog gospodara: „Moj gospodar se ne
           poznao  te  stvari, rekao je: „Pravednija je   brine ni za šta u svom domu, i sve što ima
           od mene, jer je nisam dao svom sinu Sali.”   dao je meni u ruke. 9 U ovom domu niko
           I više nije legao s njom.                 nije veći od  mene, i on mi nije uskratio
              27 Kada je došlo vreme da se porodi,   ništa, osim tebe, jer  si mu ti žena. Kako
           pokazalo se da su u njenoj utrobi blizanci.   bih onda mogao da učinim tako veliko zlo i
           28 Dok se porađala, jedan od njih pomolio   zgrešim Bogu?”
           je ruku i babica je  odmah uzela crveni     10 Ona je tako iz dana u dan nagova-
           konac i vezala mu oko ruke, rekavši: „Ovaj   rala Josifa,  ali on nije pristao da legne s
           je izašao prvi.”  29 Ali  čim je on uvukao   njom, niti da se zadržava kod nje. 11 Ali
           ruku izašao je njegov brat, tako da je ona   jednog dana on je kao i obično ušao  u
           uzviknula: „Kako prodre?” Zato su mu dali   kuću da uradi svoj posao, a unutra  nije
                     ∗
           ime Fares.  30 Posle je izašao njegov brat   bilo nikoga  od ukućana.  12 Tada ga je
           koji je oko ruke imao crveni konac, i nje-  ona uhvatila za haljinu i rekla: „Lezi sa
           mu su dali ime Zara.                      mnom!” Ali on joj se otrgao, ostavio svoju
                                                     haljinu u njenoj ruci i pobegao napolje. 13
           39                                        Kada je videla da je on ostavio svoju halji-
                   Josif je bio odveden u Egipat.
                   Egipćanin Potifar, faraonov dvo-
                                                     nu u njenoj ruci i pobegao napolje,  14
                   ranin i zapovednik telesne straže,   dozvala je ukućane i rekla im: „Gle, doveo
           kupio ga je iz ruku Ismailaca koji su  ga   nam je ovog čoveka Jevrejina da nam se
           odveli tamo. 2 Ali Gospod je bio s Josifom,   podsmeva. On je došao kod mene da leg-
           tako da je on u svemu imao uspeha i imao   ne sa mnom, ali ja sam vikala iz sveg gla-
           je određene odgovornosti u domu svog      sa. 15 A kad je čuo kako vičem, ostavio je
           gospodara, Egipćanina. 3 Njegov gospodar   svoju haljinu pored mene i pobegao napo-
           je video da je Gospod s njim i da  mu     lje.”  16 Ona je držala  njegovu haljinu
           Gospod daje uspeh u svemu što radi svo-   pored sebe dok njegov gospodar nije do-
           jim rukama.                               šao kući.
              4 Josif je sticao naklonost u očima svog   17 Onda mu je ovako rekla: „Onaj slu-
           gospodara i uvek ga je služio, tako da ga   ga Jevrejin koga si nam  doveo, došao je
           je on postavio nad svojim domom, i  sve   kod mene da mi se podsmeva. 18 A kad
           što je imao dao je njemu u ruke. 5 Otkad   sam zavikala, ostavio je svoju haljinu po-
           ga je postavio nad  svojim domom i nad    red mene i pobegao napolje.” 19 Kada je
           svim  što je imao,  Gospod je zbog Josifa   njegov gospodar čuo reči svoje žene, koja
           blagosiljao dom tog Egipćanina. Gospodnji   je rekla: „To i to mi je učinio tvoj sluga”,
           blagoslov bio je nad svim što je on imao u   žestoko se  razgnevio.  20 Tada je Josifov
           domu i u polju.  6 Na  kraju  je sve što je   gospodar uzeo Josifa i bacio ga u zatvor,
           imao prepustio u Josifove ruke, i nije se   tamo gde su bili zatvoreni kraljevi zatvore-
           brinuo ni za šta što je imao osim za hleb   nici, i on je tamo ostao.
                                                       21 Ali Gospod je i dalje bio s Josifom i
                                                     bio je prema njemu milostiv pa mu je dao
           ∗  38,29 „Fares” znači „probijanje”.
                                                ~ 43 ~
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48