Page 46 - BIBLIJA - Novi revidirani prevod
P. 46
SVETO PISMO STARI SAVEZ 1. KNJIGA MOJSIJEVA
služiti kao zaliha u zemlji za sedam godina ma. U svaki grad stavljao je rod s okolnih
gladi koje će nastati u egipatskoj zemlji, njiva. 49 Josif je sakupio velike količine
da zemlja ne bi propala zbog gladi.” žita, kao peska morskoga, dok na kraju
37 To se svidelo faraonu i svim njego- nisu prestali da ga mere jer se nije moglo
vim slugama. 38 Zato je rekao svojim izmeriti.
slugama: „Možemo li naći nekoga kao što 50 Pre nego što je nastupila prva godi-
je ovaj čovek, u kome je Božji Duh?” 39 na gladi, Josifu su se rodila dva sina, koja
Zatim je rekao Josifu: „Pošto ti je Bog dao mu je rodila Aseneta, kći Potifere, svešte-
da sve to znaš, niko nije tako razborit i nika iz Ona. 51 Josif je svom prvencu dao
∗
mudar kao što si ti. 40 Ti ćeš biti upravi- ime Manasija, jer je rekao: „Bog mi je dao
telj mog dvora i ceo moj narod bezuslovno da zaboravim svu svoju nevolju i ceo dom
će te slušati. Jedino ću prestolom biti veći mog oca.” 52 A drugom sinu je dao ime
od tebe.” 41 Faraon je još kazao Josifu: Jefrem, jer je rekao: „Bog me je učinio
∗
„Postavljam te nad svom egipatskom zem- plodnim u zemlji moje nevolje.”
ljom.” 42 Tada je faraon skinuo pečatni 53 Tako je prošlo sedam rodnih godina
prsten sa svoje ruke i stavio ga Josifu na u egipatskoj zemlji, 54 i nastupilo je se-
ruku, obukao ga u haljine od finog lane- dam godina gladi, baš kao što je Josif i
nog platna i stavio mu oko vrata zlatan rekao. U svim zemljama nastala je glad, a
lanac. 43 Osim toga, dao je nalog je da ga u svoj egipatskoj zemlji bilo je hleba. 55 A
voze u počasnim kolima odmah iza farao- kad je i u svoj egipatskoj zemlji zavladala
∗
novih kola i da pred njim viču: „Avrek!” glad, narod je zavapio faraonu tražeći
Tako ga je postavio nad svom egipatskom hleb. Tada je faraon rekao svim Egipćani-
zemljom. ma: „Idite kod Josifa. Šta god vam kaže,
44 Zatim je faraon rekao Josifu: „Ja to učinite.” 56 I glad je zahvatila celu
sam faraon, ali bez tvog odobrenja niko ne zemlju. Tada je Josif otvorio sve žitnice
sme da podigne ni ruku ni nogu u svoj koje su imali i prodavao hranu Egipćani-
egipatskoj zemlji.” 45 Posle toga faraon je ma, jer je velika glad zahvatila egipatsku
dao Josifu ime Psontomfanih i dao mu je zemlju. 57 U Egipat su dolazili i ljudi iz
∗
za ženu Asenetu, kćer Potifere, sveštenika svih zemalja da kupuju hranu od Josifa, jer
iz Ona. I Josif je izišao da obiđe egipatsku je velika glad zahvatila sve zemlje.
∗
zemlju. 46 Josif je imao trideset godina
kad je stao pred faraona, kralja Egipta. Jakov je video da u Egiptu ima
žita, pa je svojim sinovima rekao:
Zatim je Josif otišao od faraona i obi- 42
šao svu egipatsku zemlju. 47 Tokom se- „Zašto gledate jedan u drugoga?”
dam rodnih godina zemlja je bogato rađa- 2 I još je rekao: „Čuo sam da u Egiptu ima
la. 48 A on je sakupljao sav rod tokom tih žita. Idite i tamo ga kupite, da ostanemo
sedam godina koje su nastupile u egipat- živi i da ne pomremo.” 3 Tako su desetori-
skoj zemlji, i taj rod je čuvao po gradovi- ca Josifove braće otišla u Egipat da kupe
žito. 4 Ali Jakov nije poslao Josifovog bra-
∗ 41,43 Ovaj izraz na hebrejskom bi značio: ta Benjamina s drugom braćom, jer je
„Na kolena!” ili „Klanjajte se!”, a na egipat- rekao: „Da ga ne bi zadesilo neko zlo, pa
skom: „Pažnja!” da pogine.”
∗ 41,45 „Psontomfanih” izvorno znači „otkrivač
skrivenog i tumač onog što dolazi”.
∗ Ili: „iz Heliopolisa”, čiji naziv znači „grad sun- ∗ 41,51 „Manasija” znači „uzročnik zaborava;
ca”, zato što se u tamošnjem hramu obožavao onaj zbog kog se zaboravlja”.
Ra, bog Sunca. ∗ 41,52 „Jefrem” znači „dvostruko plodan”.
~ 46 ~